Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защищать

Примеры в контексте "Protect - Защищать"

Примеры: Protect - Защищать
Paragraph 9 of the outcome document also addresses the responsibilities of States to respect, protect and promote human rights and fundamental freedoms for all. В пункте 9 указанного итогового документа также затрагивается вопрос об обязанности государств соблюдать, защищать и поощрять права человека и основные свободы для всех.
To tackle root causes of female migration and protect migrant women's rights энергично взяться за устранение коренных причин женской миграции и защищать права женщин-мигрантов;
States should protect the human rights of all migrants, regardless of their legal status, including by ratifying the various legal instruments pertaining to international migration. Государства должны защищать права человека всех мигрантов независимо от их правового статуса, в том числе на основе ратификации различных правовых соглашений, касающихся международной миграции.
Accordingly, the main core function of CHRAGG is to promote, protect and preserve human rights and duties of the citizens to the society. Соответственно, главная функция КПЧБУ заключается в том, чтобы поощрять, защищать и охранять права человека и обязанности граждан перед обществом.
Even State laws that affirm and protect indigenous land rights and legal orders are not being respected and implemented by these same States. Даже государственные законы, призванные признавать и защищать земельные права и правовые системы коренных народов, в этих государствах не признаются и не соблюдаются.
The federal maximum security prisons are provided for by law and are suitable for special cases, their objective being to promote public safety and protect the inmates. Федеральные тюрьмы усиленного режима предусмотрены законом и соответствуют требованиям конкретных ситуаций, будучи призваны ограждать общественную безопасность и защищать заключенных.
States should promote, protect and strengthen a variety of tenure forms, including those deriving from statutory, customary, religious and hybrid tenure systems. Государствам следует поощрять, защищать и укреплять разнообразные формы владения, в том числе происходящие из статутных, обычных, религиозных или гибридных систем владения.
The duty also accorded with the obligation of States to respect, protect, and fulfil human rights, in particular the right to life. Такая обязанность также возлагается наряду с обязательством государств уважать, защищать и соблюдать права человека, в частности право на жизнь.
145.144 Further protect and promote the rights of minorities in the country (Armenia); 145.144 продолжать защищать и поощрять права меньшинств в стране (Армения);
Anti-discrimination legislation should protect the equality of all in their enjoyment of human rights, across religious or denominational divides, thus preventing or overcoming divisiveness within society. Кроме того, законодательство о борьбе с дискриминацией должно защищать равенство всех при осуществлении прав человека независимо от религиозной или конфессиональной принадлежности, тем самым предотвращая и устраняя раскол в обществе.
States should protect the property rights of minority groups and members of minorities, as well as their places of religious worship and cultural heritage. Государствам следует защищать имущественные права групп меньшинств и членов меньшинств, а также их места отправления религиозных культов и культурного наследия.
The HR Committee urged Albania to monitor children's institutions and improve children's living conditions; and protect them from all forms of exploitation. Комитет по правам человека обратился к Албании с настоятельным призывом контролировать специализированные детские учреждения и улучшить условия проживания в них детей; а также защищать их от всех форм эксплуатации.
Efforts to strengthen the human, technical and material capacities of peacekeeping missions were needed so that peacekeepers could better protect themselves in the field. Необходимо приложить усилия в целях укрепления человеческого, технического и материального потенциала миссий по поддержанию мира, чтобы миротворцы могли лучше защищать себя на местах.
128.6 Better protect LGBTI persons and persons with AIDS against any act of discrimination and violence and review its legislation in this context (Switzerland). 128.6 лучше защищать ЛГБТ и лиц с ВИЧ/СПИДом от любого акта дискриминации и насилия и рассмотреть свое соответствующие законодательство в этом контексте (Швейцария).
127.50 Support and protect the family as a fundamental and natural unit of society (Uzbekistan); 127.50 поддерживать и защищать семью как основную и естественную ячейку общества (Узбекистан);
166.285 Promote tolerance and protect minorities and vulnerable groups (Senegal); 166.285 поощрять терпимость и защищать меньшинства и уязвимые группы (Сенегал);
They explored key challenges and the role of forced evictions as a major threat to the obligations of States to recognize, respect, protect and fulfil human rights. Они изучили основные проблемы и роль принудительных выселений как основной угрозы обязательствам государств признавать, уважать, защищать и реализовывать права человека.
States, as primary duty-bearers, have the obligation to respect, protect and fulfil the human rights of people under its jurisdiction. Поскольку основная ответственность возлагается на государства, последние обязаны уважать, защищать и осуществлять права человека людей, подпадающих под их юрисдикцию.
The same article requires the State to respect and protect all beliefs, while proclaiming the separation of State and religion. В той же статье закреплено обязательство государства уважать и защищать все вероисповедания, а также провозглашено отделение государства от религии.
States should protect the interdependent freedoms of religion and expression that together encompass the rights to teach, proselytize and criticize any religion, while encouraging a respectful and peaceful coexistence. Государствам следует защищать взаимозависимые свободы религии и выражения мнений, которые вместе охватывают права проповедовать, пропагандировать и критиковать любую религию, поощряя взаимоуважение и мирное сосуществование.
Government has also conducted a study on the knowledge, attitudes and traditional practices that may perpetuate or protect Namibians from gender based violence and discrimination. Кроме того, правительство провело исследование знаний, воззрений и традиционной практики, которые могут закреплять гендерное насилие и дискриминацию или защищать жителей Намибии от них.
The full array of States obligations to respect, protect and fulfil the right of every person to freedom of artistic expression and creativity should be considered for this exercise. С этой целью должен быть рассмотрен полный набор обязательств государств уважать, защищать и осуществлять право каждого человека на свободу художественного самовыражения и творчества.
The Special Rapporteur encourages the Government to respect and protect the right of LGBT persons to express their identity safely, including through attending and organizing cultural events. Специальный докладчик призывает правительство уважать и защищать право сообщества ЛГБТ выражать свою идентичность в безопасных условиях, в том числе путем участия в культурных мероприятиях и их организации.
Would you protect me against any enemy? Ты станешь защищать меня от любого врага?
We will cherish and protect her forever. Мы будем лелеять и защищать её вечно!