She said that she would protect us! |
Она сказала, что будет защищать нас! |
You've got to lie to her, Coddle her, protect her from the real world. |
Тебе придется лгать ей, холить ее, защищать ее от реального мира. |
You mean protect the innocent and fight against injustice? |
Защищать невинных и бороться с несправедливостью? |
Our job is to catch the criminal who got away, not protect some CBI agent who might be dirty. |
Наша работа заключается в том, чтобы поймать преступника, который сбежал, а не защищать всяких грязных агентов КБР. |
I will protect you forever... against everything |
Я всегда буду защищать тебя, от всего. |
And that part of his plan to get home would mean that he'd have to preserve and protect your life. |
И раз он хочет вернуться домой, то значит, ему придется защищать вашу жизнь. |
now this pendant will harness, protect, and grow that power... |
этот кулон будет использовать, защищать и приумножать эту силу... |
And I just realized, artificial turf is used to pad trailers and protect the hulls of the boats that they carry. |
А сейчас я понял, искусственный дёрн используется, чтобы застилать прицепы и защищать корпусы лодок, которые они перевозят. |
And simply, if we can't protect them, we're going to have a job protecting ourselves as well. |
Просто напросто, если мы не сможем их защитить, нам придется защищать себя тоже. |
Those vows may use varying language and different phrases, but at the core is always a promise to love, protect, cherish, defend. |
Эти клятвы могут быть на разных языках и звучать по-разному, но суть их одна - обещание любить, беречь, ценить, защищать. |
So I promise you, though a grim future awaits the people of Salem, I will protect you from any further pain. |
Я обещаю тебе, не смотря на мрачное будущее, ожидающее жителей Салема, я буду защищать тебя от дальнейшей боли. |
If she's going to ride with us we can't protect her forever and you know it. |
Если она останется с нами, мы не сможем вечно её защищать, сам понимаешь. |
States are obligated under international human rights law to respect, protect and fulfil human rights in relation to surviving pregnancy and childbirth. |
В соответствии с международным правом прав человека государства обязаны соблюдать, защищать и осуществлять права человека в том, что касается выживания женщины в период беременности и при родах. |
101.68. Better protect witnesses giving evidence and human rights defenders (United Kingdom); |
101.68 более эффективно защищать свидетелей, дающих показания, а также правозащитников (Соединенное Королевство); |
(c) To respect existing social security schemes and protect them from unreasonable interference; |
с) уважать и защищать от необоснованного вмешательства существующие программы социального обеспечения; |
The State has thus made a commitment to uphold, protect and give effect to women's rights in accordance with the Convention. |
Таким образом, Бенин обязуется уважать, защищать и осуществлять права женщин, изложенные в ней. |
As a State party to these various treaties, the Sudan is legally bound to respect, protect and fulfil the human rights of those within its jurisdiction. |
Являясь государством - участником вышеуказанных различных договоров, Судан юридически обязан уважать, защищать и обеспечивать права человека лиц, находящихся под его юрисдикцией. |
The Court emphasized the importance of the elimination of all forms of racial discrimination and declared that it is one of the basic values that every civil society must protect. |
Суд подчеркнул необходимость ликвидации всех форм расовой дискриминации и заявил, что это одна из основных ценностей, которую должно защищать каждое гражданское общество. |
The representative of Switzerland furthermore suggested that the scope of an optional protocol be limited to complaints about violations of the obligation to respect and protect. |
Представитель Швейцарии предложил также ограничить сферу действия факультативного протокола жалобами на нарушения обязательств уважать и защищать. |
Governments should therefore respect and protect those rights by outlawing corporal punishment of children in State as well as private schools. |
Ввиду этого правительства должны уважать и защищать эти права, объявив вне закона телесные наказания детей, как в государственных, так и в частных школах. |
Multilateral institutions could also play a unique role in meeting the challenges presented by globalization, and they should recognize, respect and protect all human rights. |
Уникальную роль в решении задач, которые ставит глобализация, могут также играть многосторонние учреждения, и они должны признавать, уважать и защищать все права человека. |
The United Nations must protect the territorial integrity and natural resources of Western Sahara, a territory that multinational companies and major Powers coveted because of its natural riches, particularly oil. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций обязана защищать территориальную целостность и природные ресурсы Западной Сахары - территории, на которую устремлены вожделенные взоры многонациональных компаний и великих держав, поскольку она богата природными ресурсами, в частности нефтью. |
The obligation to "protect" the ecosystems requires the aquifer States to shield the ecosystems from harm or damage. |
З) Обязательство "защищать" экосистемы требует от государств водоносного горизонта предотвращать причинение вреда или ущерба экосистемам. |
States have an obligation to respect, protect, promote and fulfil all human rights, including the right of women to be free from discrimination. |
Государствам вменяется в обязанность уважать, защищать, поощрять и соблюдать все права человека, включая право женщин быть свободными от дискриминации. |
He was impressed by the full awareness of state and central Governments of their obligations to respect, protect and fulfil human rights, including the right to food. |
Он выразил удовлетворение в связи с тем, что органы власти штатов и центральное правительство в полной мере признают свои обязательства уважать, защищать и осуществлять права человека, в том числе право на питание. |