Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защиту

Примеры в контексте "Protect - Защиту"

Примеры: Protect - Защиту
UNMISS alone cannot effectively protect civilians. Действуя в одиночку, МООНЮС не сможет обеспечивать эффективную защиту гражданского населения.
Brazil also noted measures to fight discrimination and protect equality. Бразилия отметила также меры, направленные на борьбу с дискриминацией и защиту равноправия.
It does not protect every relationship; some common purpose is required. Она обеспечивает защиту не любых взаимоотношений, а тех, у которых имеется определенная общая цель.
It encourages States to conclude bilateral, regional or multilateral agreements to further protect overseas domestic workers. В Конвенции содержится призыв к государствам заключать двусторонние, региональные и многосторонние соглашения, с тем чтобы обеспечить дополнительную защиту тем, кто работает за границей в качестве домашних работников.
It also welcomed actions by the Government to prevent discrimination and protect vulnerable populations. Она также приветствовала действия правительства, направленные на предупреждение дискриминации в отношении уязвимых групп населения и их защиту.
Affirmative actions are taken to safeguard and protect women employees. Предпринимаемые позитивные действия направлены на обеспечение гарантий занятости и на защиту прав трудящихся-женщин.
Furthermore there are laws which protect those vulnerable groups. В дополнение к этому существуют законы, предоставляющие защиту таким уязвимым группам.
Social protection measures should be established to strengthen community systems, enhance peer support and better protect girls from violence. Следует определить меры социальной защиты в поддержку укрепления общественных систем, усилить взаимопомощь среди сверстников и улучшить защиту девочек от насилия.
Incorporating human rights and principles of equity into Multilateral Environmental Agreements could significantly protect vulnerable communities and enhance the success of achieving sustainable development. Включение прав человека и принципов равенства в многосторонние природоохранные соглашения может обеспечить существенную защиту уязвимых общин и повысить вероятность успешной реализации устойчивого развития.
Argentina has migration laws that protect migrant workers, including women, on par with other workers. В Аргентине имеются законы по вопросам миграции, предусматривающие защиту трудящихся-мигрантов, включая женщин, наравне с другими трудящимися.
The members of the Council welcomed the efforts of the Government of South Sudan to mediate a solution to the crisis and protect civilians. Члены Совета приветствовали усилия правительства Южного Судана, направленные на урегулирование кризиса путем посредничества и защиту гражданского населения.
In 2012, 61 per cent of countries reported the existence of anti-discrimination laws that protect people living with HIV. В 2012 году 61 процент стран сообщили о наличии антидискриминационных законов в защиту ВИЧ-инфицированных.
Legal frameworks to secure gender equality and protect and promote women's human rights are necessary to effectively address such violence. Для реального устранения такого насилия необходима правовая основа, обеспечивающая гендерное равенство и защиту прав человека женщин.
The Government of Wales Act contains provisions designed to promote equality and protect rights. Закон о правительстве Уэльса содержит положения, направленные на поощрение равенства и защиту прав.
Lasting and effective solutions must be developed to ensure decent living conditions for migrants and protect them from xenophobic acts. Необходимо найти долговременные и эффективные решения, обеспечивающие достойные условия жизни мигрантов и их защиту от актов ксенофобии.
Meanwhile, several measures have been put in place to prevent, protect and rehabilitate victims of such abuse. За истекший период был принят ряд мер, направленных на предупреждение подобных эксцессов, защиту и реабилитацию их жертв.
The water screen shall protect against the identified hazards of the cargo. Водяная завеса обеспечивает защиту от выявленных опасностей, связанных с грузом.
It would place limits on material and energy consumption and waste production and protect the natural environment. Это установило бы ограничения на потребление материалов и энергии и на выработку отходов, а также обеспечило бы защиту окружающей среды.
Culture, therefore, has more potential for preservation and sustainability and will protect innovations emerging from science and technology. Иначе говоря, культура обладает более мощным потенциалом самосохранения и устойчивости, который обеспечит защиту инноваций, генерируемых наукой и техникой.
JS5 also recommended that The Gambia further protect the independence and effective execution of the mandate of the Ombudsman. В СП5 в адрес Гамбии также высказывается рекомендация усилить защиту независимости и эффективного осуществления полномочий Омбудсмена.
The urgent realization of those two objectives would protect the Sahrawi people and provide justice for them. Безотлагательное выполнение двух этих задач обеспечит защиту сахарского народа и принесет ему справедливое решение.
It shall impose public order and security and protect national institutions and international organizations. Он будет обеспечивать общественный порядок, безопасность и защиту национальных учреждений, а также международных организаций.
Moreover, it has established a project to develop measures to promote children's rights and protect their interests. Наряду с этим он принял проект по разработке мер, направленных на поощрение прав детей и защиту их интересов.
MINUSMA should therefore revise its plan for countering asymmetric attacks in order to better protect its peacekeepers and facilities. Поэтому МИНУСМА должна пересмотреть свой план противодействия асимметричным нападениям, с тем чтобы обеспечить более эффективную защиту своих миротворцев и объектов.
It encouraged Madagascar to further protect women's rights and to align domestic legislation with international instruments. Она призвала Мадагаскар продолжить защиту прав женщин и согласовать внутреннее законодательство с международными нормативно-правовыми документами.