Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защищать

Примеры в контексте "Protect - Защищать"

Примеры: Protect - Защищать
State mechanisms to diminish risks, prevent violations and protect defenders have not demonstrated the effectiveness that the situation requires. Кроме того, государственные механизмы, призванные снижать степень риска, не допускать нарушений и защищать правозащитников, действуют не настолько эффективно, насколько этого требует ситуация.
In resolution 57/218, the General Assembly requested all Member States to effectively promote and protect the human rights of all migrants. В резолюции 57/218 Генеральная Ассамблея обратилась с просьбой ко всем государствам-членам эффективно поощрять и защищать права человека всех мигрантов.
The chip has the capacity to retain and protect critical information stored in electronic form through encryption technology. За счет использования технологии шифрования микросхема способна запоминать и защищать важную информацию, которая хранится в электронной форме.
States are bound to respect, fulfil and protect these rights. Государства обязаны уважать, осуществлять и защищать эти права.
The employer must identify and adequately protect flammable materials. Работодатель должен идентифицировать и надлежащим образом защищать горючие материалы.
Legislation must protect and guarantee the fundamental rights and freedoms of all individuals. Законодательная власть должна защищать и гарантировать основные права и свободы каждого индивидуума.
Our fondest wish would be that the international community could more effectively protect civilians from dangers arising from military operations. Наше самое заветное желание состоит в том, чтобы международное сообщество могло более эффективно защищать гражданское население от угроз, создаваемых военными операциями.
Terrorism is one of the threats against which States must protect their citizens. Терроризм - это одна из тех угроз, от которых государства должны защищать своих граждан.
In such cases, we must react and protect ourselves. В таких случаях мы должны реагировать и защищать себя.
All sides in Somalia must respect international humanitarian law, protect civilians and allow humanitarian access to those in need. Все стороны в Сомали должны соблюдать международное гуманитарное право, защищать гражданских лиц и обеспечивать доступ гуманитарной помощи к нуждающимся в ней людям.
The State party should respect and protect the activities of human rights organizations and defenders. Государству-участнику следует уважать и защищать деятельность правозащитных организаций и правозащитников.
Governments should uphold and protect peoples' right to equitable access to and management of land, water and natural resources, including seeds. Правительства должны гарантировать и защищать право народов на справедливый доступ к земельным, водным и другим природным ресурсам, включая семена, и на рациональное использование этих ресурсов.
The special police units will also provide support for UNMIK civilian police and protect UNMIK installations. Специальные полицейские подразделения будут также оказывать поддержку гражданской полиции МООНВАК и защищать объекты МООНВАК.
Nothing can justify a derogation from the universally applicable principle that all belligerents must protect civilians at all times. Ничто не может оправдать отход от универсально действующего принципа, согласно которому все воюющие стороны обязаны всегда защищать гражданское население.
At the outset, the Government had assumed three types of obligations: obligations to respect, protect and fulfil. С самого начала правительство принимает на себя три вида обязательств: обязательство уважать, защищать и осуществлять.
The principle must be upheld that Governments should, first and foremost, safeguard and protect the fundamental rights of their citizens. Необходимо следовать принципу, согласно которому правительства должны в первую очередь охранять и защищать основные права своих граждан.
The Government of Nepal is committed to respect, protect and fulfil this right to all its citizens. Правительство Непала обязуется уважать, защищать и обеспечивать осуществление этого права в интересах всех граждан.
The new Constitution, in article 30, imposes on public authorities the obligation to respect and protect the dignity of the person. В статье 30 новой Конституции на государственные органы налагается обязательство уважать и защищать достоинство личности.
The United Kingdom pledged to defend its overseas Territories, encourage sustainable development and protect their interests in the international arena. Соединенное Королевство обязуется защищать свои заморские территории, поощрять их устойчивое развитие и отстаивать их интересы на международной арене.
Once we adopt an instrument we want to promote, defend and protect it. Если мы принимаем документ, то мы хотим продвигать, защищать и отстаивать его.
Germany would protect its banks'depositors on its own and through private means. Германия будет защищать своих банковских вкладчиков самостоятельно и посредством частных средств.
The Liberian Government has a constitutional responsibility and a sovereign right to defend, protect and preserve the independence and territorial integrity of the Republic. По Конституции, либерийское правительство обязано и имеет суверенное право оборонять, защищать и охранять независимость и территориальную целостность Республики.
For the Government and the people of Qatar it is a sacred divine right, which we must all respect and protect. Для правительства и народа Катара это священное право, которое все мы должны уважать и защищать.
The practice indicated that States might protect their nationals even when there was no entitlement to present an international claim. Практика свидетельствует о том, что государства могут защищать своих граждан даже при отсутствии права на возбуждение международного иска.
The Abkhaz law enforcement agencies are too weak to adequately protect local residents from the high level of criminal activity. Абхазские правоохранительные учреждения являются слишком слабыми, чтобы защищать местных жителей от преступной деятельности, которая находится на высоком уровне.