Samoa continued to uphold, promote and protect the human rights of its people consistent with its cultural and environmental context. |
Самоа продолжала отстаивать, поощрять и защищать права человека своего народа в соответствии со своими культурными и экологическими условиями. |
Parliament should safeguard the right to freedom of expression of its own members and protect their parliamentary immunity. |
Парламент должен гарантировать право на свободу выражения мнений своим членам и защищать их парламентскую неприкосновенность. |
They should promote safe and legal migration, prevent violence and protect the human rights of all women migrant workers throughout the migration process. |
Им следует содействовать безопасной и законной миграции, предотвращать насилие и защищать права человека всех трудящихся женщин-мигрантов на протяжении всего миграционного процесса. |
A primary task of the international response is to identify, protect, nurture and support national capacities. |
Одна из важнейших целей международного реагирования состоит в том, чтобы выявлять, защищать, укреплять и поддерживать национальный потенциал. |
They are mandated to go into harm's way and protect civilians. |
Их задача - вмешиваться в случае опасности и защищать мирных граждан. |
We will protect the weak and the vulnerable in our midst, especially minorities. |
Мы будем защищать в нашем обществе слабых и уязвимых, особенно меньшинства. |
We will protect pregnant women and the disabled. |
Мы будем защищать беременных женщин и инвалидов. |
All Governments have the obligation to respect, protect and fulfil economic and social rights, for women and men on an equal basis. |
З. Все правительства обязаны уважать, защищать и соблюдать экономические и социальные права женщин и мужчин на равной основе. |
Governments have an obligation to respect, protect and ensure every individual's right to express their beliefs or personal convictions or identity. |
Правительства обязаны уважать, защищать и обеспечивать право любого человека выражать свои верования, личные убеждения или самобытность. |
The Government's capacity to effectively protect its citizen's human rights has been seriously compromised by limited institutional capacity and weak legal framework. |
Способность правительства эффективно защищать права человека своих граждан была серьезно скомпрометирована ограниченным институциональным потенциалом и слабой правовой основой. |
We must protect the most important of civil liberties - the right to life - whilst also protecting our other fundamental values. |
Мы должны защищать самые важные гражданские свободы, а именно право на жизнь, защищая при этом также другие наши фундаментальные ценности. |
Ms. Crickley asked how the proposed new legislation on equality would specifically protect against racial discrimination. |
Г-жа Крикли спрашивает, каким образом предлагаемое законодательство о равенстве будет защищать непосредственно от расовой дискриминации. |
The law must serve and protect the common good of the human family. |
Право должно служить на общее благо человеческой семьи и защищать ее. |
The law concerning health practices and behaviours can protect the health of individuals or create barriers to effective health interventions and outcomes. |
Законы, касающиеся медицинской практики и поведения, могут защищать здоровье людей или создавать барьеры на пути эффективного медицинского лечения и его результатов. |
But there are not enough troops in the region to adequately protect the local population from LRA abuses. |
Однако в регионе не хватает достаточного числа войск для того, чтобы должным образом защищать местное население от злоупотреблений со стороны ЛРА. |
Governments must allocate resources to that goal as a priority, and protect the poor from the corporations that preyed on them. |
Правительства должны выделять средства на эти цели в первоочередном порядке и защищать малоимущих от корпораций, которые их грабят. |
Because information was shared, it was important to safeguard the security of the data and protect the privacy of personal information. |
Поскольку происходит обмен информацией, важно гарантировать безопасность данных и защищать конфиденциальность личной информации. |
Under international law, Governments are bound to respect, protect and fulfil the right to food. |
В соответствии с международным правом правительства обязаны уважать, защищать и реализовывать право на питание. |
(b) The need to respect and protect non-derogable rights. |
Ь) необходимость уважать и защищать права, не допускающие отступлений. |
The institution of marriage is prior to any recognition by public authority, which has an obligation to recognize and protect it. |
Институт брака предшествует его признанию со стороны органов государственной власти, в обязанности которой входит признавать и защищать этот институт. |
Sweden will continue to defend, protect and promote those rights. |
Швеция продолжит охранять, защищать и поощрять эти права. |
JS2 recommended that Netherlands protect children from poverty and social exclusion caused by the financial crisis and cuts in governmental grants. |
В СП2 Нидерландам было рекомендовано защищать детей от нищеты и социальной изоляции, вызванных финансовым кризисом и сокращением государственных субсидий. |
Nor should they approach the investigation in a way that might promote or protect the interests of any public official who may be at fault. |
Не должны они и применять в расследовании подход, который может содействовать или защищать интересы возможно виновных представителей государства. |
Such an institutional architecture should also protect citizens from the abuse of power. |
Такая институциональная архитектура должна также защищать граждан от злоупотребления властью. |
His Government tried to give those people equal opportunities, protect their rights and allow them to participate fully in society. |
Правительство страны старается предоставлять этим лицам равные возможности, защищать их права и создавать условия для их всестороннего участия в жизни общества. |