| Samoa continued to uphold, promote and protect the human rights of its people consistent with its cultural and environmental context. | Самоа продолжала отстаивать, поощрять и защищать права человека своего народа в соответствии со своими культурными и экологическими условиями. |
| Parliament should safeguard the right to freedom of expression of its own members and protect their parliamentary immunity. | Парламент должен гарантировать право на свободу выражения мнений своим членам и защищать их парламентскую неприкосновенность. |
| They should promote safe and legal migration, prevent violence and protect the human rights of all women migrant workers throughout the migration process. | Им следует содействовать безопасной и законной миграции, предотвращать насилие и защищать права человека всех трудящихся женщин-мигрантов на протяжении всего миграционного процесса. |
| A primary task of the international response is to identify, protect, nurture and support national capacities. | Одна из важнейших целей международного реагирования состоит в том, чтобы выявлять, защищать, укреплять и поддерживать национальный потенциал. |
| They are mandated to go into harm's way and protect civilians. | Их задача - вмешиваться в случае опасности и защищать мирных граждан. |
| We will protect the weak and the vulnerable in our midst, especially minorities. | Мы будем защищать в нашем обществе слабых и уязвимых, особенно меньшинства. |
| We will protect pregnant women and the disabled. | Мы будем защищать беременных женщин и инвалидов. |
| All Governments have the obligation to respect, protect and fulfil economic and social rights, for women and men on an equal basis. | З. Все правительства обязаны уважать, защищать и соблюдать экономические и социальные права женщин и мужчин на равной основе. |
| Governments have an obligation to respect, protect and ensure every individual's right to express their beliefs or personal convictions or identity. | Правительства обязаны уважать, защищать и обеспечивать право любого человека выражать свои верования, личные убеждения или самобытность. |
| The Government's capacity to effectively protect its citizen's human rights has been seriously compromised by limited institutional capacity and weak legal framework. | Способность правительства эффективно защищать права человека своих граждан была серьезно скомпрометирована ограниченным институциональным потенциалом и слабой правовой основой. |
| We must protect the most important of civil liberties - the right to life - whilst also protecting our other fundamental values. | Мы должны защищать самые важные гражданские свободы, а именно право на жизнь, защищая при этом также другие наши фундаментальные ценности. |
| Ms. Crickley asked how the proposed new legislation on equality would specifically protect against racial discrimination. | Г-жа Крикли спрашивает, каким образом предлагаемое законодательство о равенстве будет защищать непосредственно от расовой дискриминации. |
| The law must serve and protect the common good of the human family. | Право должно служить на общее благо человеческой семьи и защищать ее. |
| The law concerning health practices and behaviours can protect the health of individuals or create barriers to effective health interventions and outcomes. | Законы, касающиеся медицинской практики и поведения, могут защищать здоровье людей или создавать барьеры на пути эффективного медицинского лечения и его результатов. |
| But there are not enough troops in the region to adequately protect the local population from LRA abuses. | Однако в регионе не хватает достаточного числа войск для того, чтобы должным образом защищать местное население от злоупотреблений со стороны ЛРА. |
| Governments must allocate resources to that goal as a priority, and protect the poor from the corporations that preyed on them. | Правительства должны выделять средства на эти цели в первоочередном порядке и защищать малоимущих от корпораций, которые их грабят. |
| Because information was shared, it was important to safeguard the security of the data and protect the privacy of personal information. | Поскольку происходит обмен информацией, важно гарантировать безопасность данных и защищать конфиденциальность личной информации. |
| Under international law, Governments are bound to respect, protect and fulfil the right to food. | В соответствии с международным правом правительства обязаны уважать, защищать и реализовывать право на питание. |
| (b) The need to respect and protect non-derogable rights. | Ь) необходимость уважать и защищать права, не допускающие отступлений. |
| The institution of marriage is prior to any recognition by public authority, which has an obligation to recognize and protect it. | Институт брака предшествует его признанию со стороны органов государственной власти, в обязанности которой входит признавать и защищать этот институт. |
| Sweden will continue to defend, protect and promote those rights. | Швеция продолжит охранять, защищать и поощрять эти права. |
| JS2 recommended that Netherlands protect children from poverty and social exclusion caused by the financial crisis and cuts in governmental grants. | В СП2 Нидерландам было рекомендовано защищать детей от нищеты и социальной изоляции, вызванных финансовым кризисом и сокращением государственных субсидий. |
| Nor should they approach the investigation in a way that might promote or protect the interests of any public official who may be at fault. | Не должны они и применять в расследовании подход, который может содействовать или защищать интересы возможно виновных представителей государства. |
| Such an institutional architecture should also protect citizens from the abuse of power. | Такая институциональная архитектура должна также защищать граждан от злоупотребления властью. |
| His Government tried to give those people equal opportunities, protect their rights and allow them to participate fully in society. | Правительство страны старается предоставлять этим лицам равные возможности, защищать их права и создавать условия для их всестороннего участия в жизни общества. |