No precautions of his protect her. |
Ему не уберечь вдову, как бы он не старался. |
You said that if you run away, you can't protect anyone. |
Ты говорила, что если сбежишь, то не сможешь ничего уберечь. |
I figure, that way it can protect your memories. |
Я думаю, таким образом она сможет уберечь твои воспоминания. |
I'm sorry l couldn't protect you. |
Не смог уберечь тебя. Прости... |
You can't protect me from this. |
От этого тебе меня не уберечь. |
It's the only way I can protect him. |
Только так я смогу уберечь его. |
Consequently, many are trapped in abusive relationships and cannot protect themselves from HIV infection or seek treatment. |
Вследствие такой ситуации многие женщины попадают в унизительную зависимость и не могут уберечь себя от инфекции ВИЧ или обратиться за помощью к врачу. |
Currently, WHO estimates that immunization programmes save the lives of 2.5 million people each year and protect many millions more from illness and disability. |
По оценкам ВОЗ, в настоящее время иммунизационные программы позволяют каждый год спасти жизнь 2,5 миллиона человек и уберечь миллионы людей от заражения и инвалидности. |
The Syrian Government is endeavouring, through constant public awareness campaigns, to safeguard the cohesion and unity of the family and protect it from corruption and disintegration. |
Сирийское правительство в ходе постоянно проводимых кампаний информирования населения стремится обеспечить сплоченность и единство семьи и уберечь ее от разложения и распада. |
You couldn't even protect Eddy. |
ы даже не смогли уберечь Ёдди. |
There's so much you wish you could protect your children from. |
Так хочется вас от всего уберечь. |
Best we can hope to do while we're here is protect those closest to us. |
Пока мы здесь, остается просто надеяться, что мы сможем уберечь тех, кто нам дорог. |
Sarah's personal income was now considerable, and she used the money to invest in land; she believed this would protect her from currency devaluation. |
Собственный доход вдовствующей герцогини составлял довольно крупную сумму, которую она предпочитала инвестировать в землю; таким образом Сара хотела уберечь свои сбережения от обесценивания. |
How can you protect a child, as you say, and also give him the freedom that he deserves? |
Как можно уберечь ребенка, по твоим словам, и дать ему право выбора, которое он заслужил? |
Making the family one of the priorities on the list of social values will to a great extent help protect the nation from degradation and from declining spirituality and morals, related social illnesses and other dangerous phenomena. |
Выдвижения семьи на одно из ведущих мест в иерархии общественных ценностей в значительной мере поможет уберечь нацию от деградации, натиска бездуховности и аморальности, связанных с ними социальных недугов и других опасных факторов. |
You can't protect me from everything. |
Ты не сможешь уберечь меня... |
How do you protect your kids from that? |
Как уберечь от этого детей? |
You can't protect anybody from it. |
От них нельзя уберечь. |
I did not protect you. |
Не смогла уберечь тебя. |
One can never protect a single human being from any kind of suffering. |
Никто и никого не может уберечь даже от малейших страданий. |
Because siRNA is strongly negatively charged, we can protect it with a nice, protective layer of positively charged polymer. |
Поскольку миРНК имеет сильный отрицательный заряд, её можно уберечь с помощью защитного слоя положительно заряженного полимера. |
Back at the hospital, Chloe is faced with a choice: tell Rachel everything or protect her from the truth. |
Позже в палате, когда Рейчел наконец спрашивает, как всё прошло, перед Хлоей встаёт выбор - рассказать Рейчел всё или уберечь её от правды. |
It enables to get the detailed analysis of prospects for resort's development, taking into consideration natural conditions, location and many other aspects, and also preliminary to estimate the volumes of investments, incomes and protect the business from losses in the future. |
Это дает возможность получить развернутый и детальный анализ перспектив развития объекта, учитывая природные условия, месторасположение и т.п., а также предварительно оценить объемы инвестиций и прибыли и уберечь свой бизнес от неразумных затрат в будущем. |
The recommendation made by the chairpersons would protect experts against any pressures from their governments, which would no longer be tempted to intervene, and also against the temptation to take too lenient or to zealous a stand. |
Необходимо, с одной стороны, уберечь экспертов от возможного давления со стороны их правительств, которые уже не будут иметь оснований для вмешательства в соответствующих случаях, и, с другой стороны, защитить их от соблазна быть покорными или усердными. |
My entire life, all I ever wanted was to make you safe, protect you. |
Я всю свою жизнь хотел лишь уберечь тебя, защитить. |