Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защищать

Примеры в контексте "Protect - Защищать"

Примеры: Protect - Защищать
The Commission considered that an obligation to "protect" should be commensurate with the legal obligations borne by the respective actors addressed in the provision. Комиссия сочла, что обязательство "защищать" должно быть соразмерным юридическим обязательствам, которые несут соответствующие субъекты, затрагиваемые в этом положении.
UNRWA has communicated its concerns to the Syrian authorities and calls upon all parties to respect and protect the sanctity of human life as required by international law. БАПОР сообщило о своей обеспокоенности сирийским властям и призывает все стороны уважать и защищать неприкосновенность человеческой жизни, как того требует международное право.
States parties must repeal all legislation that discriminates against older widows in respect of property and inheritance and protect them from "land grabbing". Государства-участники должны отменить любые законы, в которых пожилые вдовы дискриминируются в отношении имущества и наследования, и защищать их от «захвата земли».
Creation or maintenance of criminal laws with respect to abortion may amount to violations of the obligations of States to respect, protect and fulfil the right to health. Принятие или сохранение уголовного законодательства в отношении абортов может приравниваться к нарушениям государствами обязательств уважать, защищать и осуществлять право на здоровье.
Insecure tenure undermines the incentives for owners to improve their assets, protect them against illegal use or act in their own long-term interests. Из-за отсутствия гарантий владения лесными угодьями лесовладельцы не имеют стимулов к тому, чтобы, руководствуясь долгосрочными интересами, приумножать свои активы и защищать свое имущество от браконьеров.
The development of a very good work relationship with entities that seek to assist and protect migrants and their interests установление прекрасных рабочих отношений с субъектами, которые стремятся оказывать помощь мигрантам и защищать их интересы.
Recognize and protect a variety of land tenure forms, instead of a predominant or exclusive focus on freehold ownership. признать и защищать разнообразные формы владения землей вместо доминирующей или исключительной нацеленности на полное право собственности.
The Government should ensure substantial and sustainable funding to the AIHRC and protect its independence; Правительству следует обеспечить значительное и устойчивое финансирование АНКПЧ и защищать ее независимость;
The Bar Association should support and protect public interest lawyers, whose role is crucial in promoting justice in the country. Ассоциации адвокатов следует поддерживать и защищать адвокатов, отстаивающих публичные интересы, которые играют важнейшую роль в обеспечении справедливости в стране.
That system would help protect genetic resources from unfair exploitation and guarantee their sustainable use, in addition to developing rules for defining responsibility and compensation for any harmful effects of the use of genetically modified resources. Эта система поможет защищать генетические ресурсы от недобросовестной эксплуатации и гарантировать их рациональное использование в дополнение к разработке правил для определения степени ответственности и суммы компенсации за любые вредные последствия использования генетически модифицированных ресурсов.
Prosecutors and judges must protect the victim without impeding the ability of the court to function and provide a fair adjudication of the case. Прокуроры и судьи обязаны защищать потерпевшего, не препятствуя при этом суду в выполнении своих функций и вынесении справедливого решения по делу.
In recent decades, the Chinese Government has gradually put in place an effective humanitarian crisis response mechanism to save lives and protect property. В последние десятилетия правительство Китая постепенно вводит в действие эффективный механизм реагирования на гуманитарные кризисы, который позволяет сохранять людям жизнь и защищать их имущество.
The obligation of States to respect, protect and fulfil human rights includes the adoption of laws that would satisfy such an obligation and enhance implementation at the grass-roots level. Обязанность государства соблюдать, защищать и осуществлять права человека предусматривает принятие законов, которые соответствуют этому обязательству и активизируют процесс осуществления на низовом уровне.
The inalienable rights of all States to regulate their internal affairs, protect territorial integrity and ensure political independence and commitments to the principle of sovereign equality in acknowledgement of peace and security should be assured. Необходимо гарантировать соблюдение неотъемлемого права всех государств регулировать свои внутренние дела, защищать территориальную целостность и обеспечивать политическую независимость и приверженность принципам суверенного равенства при обеспечении мира и безопасности.
However, this would not necessarily protect the secured creditor, because proceeds are often not as valuable to the creditor as the original encumbered assets. Однако такой порядок может и не защищать обеспеченного кредитора, поскольку поступления не всегда имеют для кредитора такую же ценность, как первоначально обремененные активы.
The transferee or the transferee's secured creditor had no incentive to effect a registration that would protect the interest of the transferor's secured creditor. Правопреемник или обеспеченный кредитор правопреемника не имеют стимулов осуществлять регистрацию, которая будет защищать интересы обеспеченного кредитора правопередатчика.
It is important to sustainably manage fish stocks and protect vulnerable marine ecosystems and thus to find a balance between sustainable use and conservation. Важно на устойчивой основе осуществлять управление рыбными запасами и защищать уязвимые морские экосистемы и, таким образом, находить баланс между устойчивым использованием и сохранением.
In addition, the Marshall Islands encourages coastal States to further develop regulatory strategies that protect marine environments while also facilitating free transit and global trade. Кроме того, Маршалловы Острова призывают прибрежные государства продолжать разработку нормативных стратегий, призванных защищать окружающую морскую среду, содействуя при этом свободному транзиту и глобальной торговле.
A State must not only recognize, but also protect, the right of each of its citizens to choose a religion, to change religions and to worship freely. Любое государство должно не только признавать, но и защищать право каждого гражданина выбирать религию, менять религии и свободно отправлять религиозные обряды.
The Committee is concerned at the lack of a gender policy specifically for indigenous women that would enable the State party to effectively protect their rights. Комитет обеспокоен отсутствием гендерной политики, рассчитанной на коренных женщин, которая позволила бы государству-участнику эффективно защищать их права.
The Committee strongly urges the State party to respect and protect the existence and cultural identity of all the ethnic groups living in its territory. Комитет настоятельно призывает государство-участник уважать и защищать существование и культурную самобытность всех этнических групп, проживающих на его территории.
Such domestic blasphemy laws for example protect only the prevailing religion in the State concerned, or they are applied in a discriminatory sense. Законы, запрещающие богохульство, могут, например, защищать лишь доминирующую в государстве религию либо их применение может носить дискриминационный характер.
The survey confirms that the majority of SMEs in developing countries lack the necessary awareness and ability to fully protect and exploit their intellectual assets. Обследование подтверждает, что у большинства МСП в развивающихся странах отсутствует необходимая осведомленность и способность в полной мере защищать и использовать свои интеллектуальные активы.
The same provision guarantees that the state and all public administration organs have the absolute obligation to respect protect and defend human beings from violations. Это же положение Конституции гарантирует, что государство и все органы государственного управления безусловно обязаны уважать, охранять и защищать права людей от каких бы то ни было нарушений.
We must not allow a weakening of international criminal justice processes; we must, instead, support them, promote them, protect them and defend them. Мы не должны допускать ослабления процессов международного уголовного правосудия; вместо этого мы должны их поддерживать, укреплять, охранять и защищать.