Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Protect - Защиты"

Примеры: Protect - Защиты
No specific measures protect victims of corruption. Никаких конкретных мер защиты потерпевших от коррупции не предусмотрено.
Limited provisions protect informants and information. Нигерийское законодательство предусматривает отдельные меры защиты осведомителей и информации.
Each country should look afresh at itself and treasure and protect its diversity. Каждой стране следует по-новому взглянуть на себя и принять меры с целью сохранения и защиты своего многообразия.
Made of durable material in order to store and protect nozzles. Изготовлен из прочного материала, предназначен для хранения сопел и их защиты от внешнего воздействия.
We believe the Convention will protect and promote cultural diversity by providing a far-reaching framework. Мы полагаем, что, представляя собой прочную базу, эта Конвенция будет способствовать делу защиты и поощрения культурного разнообразия.
Jordan seeks to nurture creative individuals and protect creativity. Иордания принимает меры для воспитания творческих личностей и защиты творческой деятельности.
The programme aims to simultaneously reduce poverty and protect traditional cultural expressions by leveraging cultural resources to develop livelihoods. Данная программа нацелена на обеспечение одновременного сокращения масштабов нищеты и защиты традиционных культурных ценностей путем использования ресурсов в области культуры в целях обеспечения средств к существованию.
The IPU will work to strengthen democracy through parliaments, advance gender equality and protect and promote human rights. МПС будет вести работу в целях упрочения демократии через парламенты, продвижения вперед гендерного равенства и защиты и поощрения прав человека.
The State party should take all appropriate steps to effectively protect all persons from enforced disappearance. Государству-участнику следует принять все необходимые меры для эффективной защиты всех лиц от насильственного исчезновения.
Article 2 of the Law of Religious Associations and Public Worship defines the administrative remedies that protect the right to religious freedom. В статье 2 Закона о религиозных объединениях и публичном отправлении культа указываются средства административной защиты права на религиозную свободу.
However, any disclosure policy should include sufficient safeguards to fully protect the interests of the organizations of the United Nations system. Однако любая политика в области раскрытия информации должна предоставлять достаточные гарантии полной защиты интересов организаций системы Организации Объединенных Наций.
They are the indispensable link between universal standards and the individuals they were designed to empower and protect. Они являются незаменимым звеном между универсальными стандартами и отдельными лицами, для наделения полномочиями и защиты которых они предназначены.
Safety measures are not the only elements required to properly protect people and the environment. Меры безопасности - это не только элементы, необходимые для надлежащей защиты людей и окружающей среды.
Lasting solutions are urgently required through the development of the capacity of State institutions to deliver services and protect the population. Необходимо срочно найти долгосрочные решения путем развития потенциала государственных институтов в области оказания услуг и защиты населения.
Conversely, supportive outputs, when delivered, do not directly protect civilians under imminent threat of physical violence. И наоборот, выполнение вспомогательных мероприятий не обеспечивает прямой защиты гражданского населения, над которым нависла угроза насилия.
We commit to strengthen Africa's capacity to create, nurture, and protect peace by supporting its own initiatives. Мы обязуемся содействовать укреплению потенциала Африки в области установления, поддержания и защиты мира путем поддержки своих африканских инициатив.
In Germany, new legislation has been passed to prevent forced marriage and better protect victims. В Германии принято новое законодательство о предотвращении принудительных браков и улучшении защиты жертв.
The Special Rapporteur urges the authorities to take measures to facilitate and protect such assemblies. Специальный докладчик настоятельно призывает власти принять меры для облегчения проведения подобных собраний и их защиты.
UNOCI continues to play an important role in supporting the Government's efforts to stabilize the security situation and protect civilians. ОООНКИ продолжает играть важную роль в поддержке усилий правительства в деле стабилизации положения в области безопасности и защиты гражданских лиц.
I encourage the Government of Pakistan to continue its efforts to better protect children. Я призываю правительство Пакистана продолжать усилия, направленные на повышение эффективности защиты детей.
Appropriate training and education of police and detaining officials is also essential to combat and protect against corruption and the use of violence. Надлежащая подготовка и образование полицейских и сотрудников пенитенциарного персонала также имеет существенное значение для борьбы с коррупцией и применением насилия и защиты от них.
Multilateral entities thus have positive responsibilities to actively protect peaceful assemblies and to establish and maintain an enabling environment for civil society. Поэтому на многосторонние структуры возложена позитивная ответственность за обеспечение активной защиты мирных собраний и создание и поддержание благоприятных условий для гражданского общества.
But the social protect floor is novel and significant for several reasons. Однако концепция установления минимального уровня социальной защиты нова и важна по ряду причин.
A number of legal and constitutional measures are already in place that protect persons against unlawful detention. Для защиты лиц от противоправного задержания уже принят целый ряд мер правового и конституционного характера.
She urged the Council to use more consistently all the tools at its disposal to better protect civilians. Она настоятельно призвала Совет более последовательно использовать все имеющиеся в его распоряжении средства для усиления защиты гражданского населения.