Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защищать

Примеры в контексте "Protect - Защищать"

Примеры: Protect - Защищать
To better protect the human rights of industrial trainees, including against racial discrimination, the Government conducts on-site investigations within seven days of receiving complaints. Стремясь более эффективно защищать права человека производственных стажеров, в том числе оградить их от расовой дискриминации, правительство проводит расследования на местах в течение семи дней с момента получения жалоб.
It is a fundamental principle of democracy that the constitution should provide for majority rule but also protect minority rights. Один из основополагающих принципов демократии заключается в том, что конституция должна обеспечивать правление большинства, но также защищать права меньшинств».
The Government of the Sudan has a responsibility to effectively protect local populations and internally displaced persons from gross abuses by armed groups. Правительство Судана обязано эффективно защищать местное население и внутренне перемещенных лиц от серьезных нарушений их прав вооруженными группировками.
UNICEF has extensive experience working with Governments and societies to generate support for laws and systems that protect children. ЮНИСЕФ обладает богатым опытом работы с правительствами и общественностью в целях обеспечения поддержки законов и систем, призванных защищать детей.
Forests carry out important ecological functions which stabilize soils and help protect water resources. Леса выполняют важные экологические функции, позволяющие стабилизировать почвы и защищать водные ресурсы.
Another useful analytical framework is that States have specific obligations under international law to respect, protect and fulfil the right to health. Другая полезная аналитическая основа заключается в том, что государства имеют конкретные обязательства в соответствии с международным правом, в частности обязательство уважать, защищать и осуществлять право на здоровье.
The OHCHR office in Colombia has undertaken several initiatives to integrate gender into their work and promote and protect women's human rights. Отделение УВКПЧ в Колумбии предприняло ряд инициатив с целью интегрировать гендерные вопросы в свою работу и поощрять и защищать права человека женщин.
This is aimed at protecting the interests of persons who are not able to exercise or protect their rights alone properly. Цель этого положения - защита интересов лиц, которые не в состоянии самостоятельно осуществлять или защищать свои права должным образом.
Governments have the obligation to respect, protect and fulfil the right to food of indigenous peoples and must not tolerate discrimination against them. Правительства несут обязательство уважать, защищать и осуществлять право на питание коренных народов, и они не должны мириться с дискриминацией в отношении коренного населения.
Nigeria was determined to continue with its reform programmes, promote good governance, combat corruption, and protect human life. Нигерия полна решимости продолжать выполнение своих программ реформ, содействовать надлежащему управлению, бороться с коррупцией и защищать человеческую жизнь.
Every State must protect the right of its peoples to worship freely and to choose or change religions. Каждое государство должно защищать право своих народов на свободное отправление религиозных культов и на выбор или смену религиозной принадлежности.
Moreover, we must earnestly seek to respect this global diversity, protect it and allow it to prosper. Кроме того, мы должны искренне стремиться уважать глобальное разнообразие, защищать его и содействовать его процветанию.
It is a human necessity to save lives and protect civilian populations. Это гуманная необходимость - спасать жизнь людей и защищать гражданское население.
In principle, however, there would seem to be no good reason why the State of nationality should not protect such persons. Однако в принципе, по-видимому, не будет убедительных причин, по которым государство гражданства не должно защищать таких лиц.
We must protect and defend our people. Мы должны оберегать и защищать наш народ.
I do not believe that any country or any head of State can protect criminals or those who are guilty of genocide. Не думаю, что какая-либо страна или глава государства могут защищать преступников, виновных в совершении геноцида.
Migration policies should protect the economic and social interests of all the countries concerned, without ignoring the rights of the individual migrant. Миграционная политика должна защищать экономические и социальные интересы всех соответствующих стран без игнорирования прав отдельных мигрантов.
They have a responsibility to build a Council that can truly protect and promote human rights around the world. Они несут ответственность за формирование Совета, который может действительно защищать и поощрять права человека в масштабах всего мира.
The intelligence agencies, for their part, must protect their sources and methods. Разведывательные службы, со своей стороны, должны защищать свои источники и методы.
We must create new models of public security and mature police institutions that can protect our societies effectively. Мы должны создать новаторские модели общественной безопасности и совершенные полицейские структуры, которые могут эффективно защищать наши общества.
It notes that, as with other rights, States are obliged to respect, protect and fulfil the right to health. В нем отмечается, что наряду с другими правами государства обязаны уважать, защищать и осуществлять право на здоровье.
The State was obliged to investigate all allegations of torture, protect victims' rights and ensure that guilty parties were severely punished. Государство обязано расследовать все утверждения о пытках, защищать права жертв и обеспечивать строгое наказание виновных.
No matter what difficulties it faced, the international community must protect children and give them a semblance of normalcy. С какими бы трудностями международное сообщество ни сталкивалось, оно обязано защищать детей и создавать для них хотя бы видимость нормальных условий жизни.
Reforms must promote and protect the interests of the entire membership, respect sovereign equality and maintain the international character of the Organization. Реформы должны поощрять и защищать интересы всех членов, уважать суверенное равенство и сохранять международный характер Организации.
This article provides that the human person is inviolable. The State has an obligation to respect and protect it. В этой статье говорится, что личность человека священна и что государство обязано уважать и защищать ее.