Accordingly, these laws help protect or otherwise impact on the environment. |
Соответственно, эти законы содействуют охране окружающей среды или каким-либо иным образом воздействуют на нее. |
Many other communities around the world are translating their respect for the environment into measures that protect it. |
Многие другие общины во всем мире демонстрируют свое уважение к природе посредством принятия мер по ее охране». |
Furthermore, activities to restore and protect forest resources are not preventing the degradation of natural resources. |
Кроме того, меры по восстановлению и охране лесных ресурсов не останавливают деградацию природных ресурсов. |
In this regard, urgent measures need to be taken to regulate tourism, protect fisheries and prevent and clear oil spillages. |
В связи с этим необходимо принять срочные меры по регулированию туризма, охране рыбных запасов и предотвращению и очистке разлива нефти. |
The international community must be made more aware of the need for a body of law that would protect the environment. |
Следует расширить осведомленность международного сообщества о необходимости комплекса правовых норм об охране окружающей среды. |
Local, national and international efforts to fight poverty and protect and rehabilitate the environment are investments in a better future. |
Усилия на местном, национальном и международном уровнях по борьбе с нищетой и охране и оздоровлению окружающей среды представляют собой инвестиции в лучшее будущее. |
WFP uses its food resources to help protect and enhance the environment in the context of hungry poor communities. |
МПП использует свои продовольственные ресурсы для содействия охране и улучшению состояния окружающей среды в контексте помощи общинам, где царит голод и нищета. |
GEF, a programme to help developing countries protect the environment, primarily aims at protecting biological diversity. |
Глобальный экологический фонд - программа помощи развивающимся странам в охране окружающей среды - нацелен прежде всего на сохранение биологического разнообразия. |
Environment, to help developing countries protect their environment and contribute to addressing global and regional environmental issues. |
"окружающая среда" - в целях помощи развивающимся странам в охране их окружающей среды и содействия урегулированию глобальных и региональных экологических проблем. |
The challenge is how to effectively manage, protect and develop these resources in a sustainable manner. |
Стоящая перед страной задача заключается в эффективном и рациональном использовании, охране и разработке этих ресурсов. |
The Village's purpose is to promote, spread and protect traditional arts and handicrafts. |
Задача деревни ремесленников в Ломе заключается в поощрении, распространении и охране художественных промыслов и традиционных ремесел. |
It supported Panama in continuing to address poverty among indigenous peoples, ensure their right to education and protect their traditional culture. |
В Китае поддержали намерение Панамы продолжать принятие мер по искоренению нищеты коренных народов, обеспечению соблюдения их прав на образование и по охране их традиционной культуры. |
The international community should support the countries of the region in their efforts to preserve and protect the Caribbean Sea. |
Международное сообщество должно оказать поддержку усилиям стран региона по сохранению и охране природных ресурсов Карибского моря. |
The trade unions of Tajikistan work purposefully to provide legal assistance to working people and protect their lawful rights and interests. |
Профсоюзы Таджикистана ведут целенаправленную работу по оказанию правовой помощи трудящимся, охране их законных прав и интересов. |
The report raises awareness on the increasing need to take ecosystem-based management measures to help protect the biodiversity of the high seas. |
В докладе содержится информация о повышенной необходимости в принятии мер регулирования на основе экосистем с целью содействия охране биоразнообразия в открытом море. |
CS further noted that the Government has taken steps to develop and protect a trademark for authentic Maori artwork and products. |
Далее организация "ВК" отметила, что правительство предприняло шаги по разработке и охране товарного знака для подлинно маорийских художественных произведений и продукции. |
The Sustainable Energy for All initiative will ensure that these leaders are joined in a broader global movement to provide economic opportunity, protect the global environment and enhance equity. |
В рамках инициативы «Устойчивая энергетика для всех» будет обеспечиваться, чтобы соответствующие лидеры объединяли свои усилия в рамках широкого глобального движения по созданию экономических возможностей, охране мировой окружающей среды и укреплению равенства. |
Its principle is to respect and protect the Earth's ecological system, emphasizing human self-awareness and harmonious coexistence between humans and nature. |
Ее принцип заключается в уважении и охране экологической системы Земли с уделением особого внимания человеческому самосознанию и гармоничному сосуществованию людей и природы. |
States parties have, of course, a margin of appreciation within which to set national economic, social and cultural policies that respect, protect and fulfil the Covenant. |
Государства-участники, разумеется, располагают определенной свободой оценки для установления национальной экономической, социальной и культурной политики по соблюдению, охране и осуществлению Пакта. |
Among other things, that would facilitate the eradication of poverty, improve social conditions, protect the environment and attain sustained economic growth and sustainable development. |
Среди прочего, эти меры будут содействовать ликвидации нищеты, улучшению социальных условий, охране окружающей среды и обеспечению устойчивого экономического роста и развития. |
Such policies and institutional improvements increase productivity, promote competition, facilitate specialization, enhance the efficiency of resource allocation, protect the environment, and reduce risks and uncertainties. |
Такая политика и институциональные усовершенствования повысят производительность труда, будут способствовать конкуренции, специализации, а также повышению эффективности распределения ресурсов, охране окружающей среды и снижению рисков и неопределенностей. |
The results of national efforts to monitor and protect the environment and make rational use of natural resources in Turkmenistan are distilled in the State statistical records. |
В Туркменистане результаты деятельности страны по контролю и охране окружающей среды и рациональному использованию природных ресурсов концентрируются в государственной статистической отчетности. |
(b) Developing the psychosocial and environmental factors that protect health; |
Ь) укрепление способствующих охране здоровья факторов психосоциального и экологического характера; |
In the past few decades, West European countries have made huge efforts to clean up effluent discharges, and protect and restore water resources. |
В течение последних нескольких десятилетий западноевропейские страны приложили активные усилия по очистке сбросов сточных вод и охране и восстановлению водных ресурсов. |
Less than a year later, Ministers were in Kiev to talk about how partnerships could help protect the environment and enhance sustainability across Europe and Central Asia. |
Менее чем через год министры собрались в Киеве, чтобы обсудить вопрос о том, как партнерские связи могут помочь охране окружающей среды и укреплению устойчивости в Европе и Центральной Азии. |