IPR-related measures can protect biodiversity and related TK. |
Меры, связанные с обеспечением таких прав, могут способствовать защите биоразнообразия и соответствующих ТЗ. |
Minorities are another especially vulnerable group often needing international action to help protect their rights. |
Еще одной особенно уязвимой группой, зачастую нуждающейся в международных действиях для содействия в защите их прав, являются меньшинства. |
Let us effectively protect the environment in our respective regions. |
Давайте же будем эффективно содействовать защите окружающей среды в регионах, где мы живем. |
They may also obstruct international efforts to assist and protect them. |
Они могут также препятствовать международным усилиям по оказанию помощи внутренним перемещенным лицам и их защите. |
At the intergovernmental ministerial-level meeting, African States expressed unprecedented commitment to prevent and reduce statelessness and to identify and protect stateless people. |
На межправительственном совещании на уровне министров африканские государства выразили беспрецедентную приверженность предупреждению и сокращению безгражданства и выявлению и защите апатридов. |
Efforts to respect, protect and fulfil the human rights of migrants are hindered by gaps in the regulation and facilitation of migration. |
Усилиям по уважению, защите и реализации прав человека мигрантов мешают пробелы в регулировании и содействии миграции. |
The Government of Qatar highlighted its efforts to promote, protect and fulfil human rights through various laws, policies and institutions. |
Правительство Катара в общих чертах охарактеризовало свои усилия по поощрению, защите и осуществлению прав человека по линии различных законов, программ и учреждений. |
There has recently been a marked increase in the activity of non-profit non-governmental organizations that protect various categories of child rights. |
В настоящее время заметно активизировалась деятельность детских ННО, содействующих в защите различных категорий прав ребенка. |
The State Party should take all necessary measures to abide by its obligation to effectively protect the right to life. |
Государству-участнику следует принять все необходимые меры для соблюдения своих обязательств по эффективной защите права на жизнь. |
The political will to prevent violence and protect vulnerable communities is an essential prerequisite. |
Непреложным условием является наличие политической воли к предотвращению насилия и защите уязвимых общин. |
During the performance period, UNMISS continued to strengthen conflict mitigation and management mechanisms and protect civilians under imminent threat of physical violence. |
В течение отчетного периода МООНЮС продолжала работу по усилению механизмов деэскалации и урегулирования конфликта и по защите гражданских лиц, сталкивающихся с непосредственной угрозой физического насилия. |
Italy welcomed endeavours to eradicate poverty and protect freedom of religion. |
Италия приветствовала усилия по искоренению бедности и защите свободы вероисповедания. |
Thailand commended measures to strengthen the judiciary independence; combat poverty and trafficking in persons; and protect vulnerable groups. |
Таиланд высоко оценил меры по усилению независимости судебной системы; по борьбе с нищетой и торговлей людьми; и по защите уязвимых групп населения. |
Values reflected in traditions may or may not promote and protect the globally shared values adopted by States through human rights conventions. |
Ценности, отраженные в традициях, необязательно способствуют поощрению и защите глобальных ценностей, провозглашенных в конвенциях о правах человека. |
The Federation also pointed out that it worked with journalists and Governments to help to relocate and protect journalists. |
Федерация также отметила, что работает с журналистами и правительствами в целях оказания помощи в перемещении и защите журналистов. |
UNHCR and the host Governments must therefore take immediate action to raise awareness and protect Syrians against those dangers. |
Поэтому УВКБ и принимающие правительства должны безотлагательно принять меры по повышению уровня осведомленности об этих угрозах и защите от них сирийцев. |
Birth registration would improve literacy and protect children from armed conflict. |
Регистрация рождения будет способствовать борьбе с неграмотностью и защите детей от вооруженных конфликтов. |
The adversarial nature of the court system in Northern Ireland does not help protect the victim and can often lead to re-victimization. |
Состязательный характер судебной системы в Северной Ирландии не способствует защите пострадавших и зачастую приводит к их повторной виктимизации. |
Healthy animals also secure food supplies, helping protect people from malnutrition and hunger. |
Охрана здоровья животных также позволяет обеспечивать продовольственное снабжение и способствует защите людей от недоедания и голода. |
In Sri Lanka, several activities have been undertaken to support and protect children who have experienced violence. |
В Шри-Ланке был принят целый ряд мер по поддержке и защите детей, пострадавших от насилия. |
Laws that protect women against violence and abuse should be enforced. |
Необходимо обеспечивать соблюдение законов о защите женщин от насилия и жестокого обращения. |
The MSAR Government has put in place several measures to prevent, protect and rehabilitate victims of abuse. |
Правительство ОАРМ осуществляет ряд мер по предупреждению насилия и защите и реабилитации его жертв. |
Such activities are part of a national programme to prevent and protect against domestic violence, which is adopted annually. |
Такие действия являются частью общенациональной программы по предупреждению и защите от бытового насилия, которая утверждается ежегодно. |
They can only fulfil their duties to preserve their families and protect their children under difficult and threatening circumstances. |
Они могут выполнять свои обязанности по сохранению своей семьи и защите своих детей в трудных и угрожающих обстоятельствах. |
Timely, accurate and understandable information that is comparable between products helps protect consumers and spur competition. |
Своевременная, точная и доступная для понимания информация, позволяющая сопоставлять финансовые продукты, способствует защите интересов потребителей и стимулирует конкуренцию. |