Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защите

Примеры в контексте "Protect - Защите"

Примеры: Protect - Защите
IPR-related measures can protect biodiversity and related TK. Меры, связанные с обеспечением таких прав, могут способствовать защите биоразнообразия и соответствующих ТЗ.
Minorities are another especially vulnerable group often needing international action to help protect their rights. Еще одной особенно уязвимой группой, зачастую нуждающейся в международных действиях для содействия в защите их прав, являются меньшинства.
Let us effectively protect the environment in our respective regions. Давайте же будем эффективно содействовать защите окружающей среды в регионах, где мы живем.
They may also obstruct international efforts to assist and protect them. Они могут также препятствовать международным усилиям по оказанию помощи внутренним перемещенным лицам и их защите.
At the intergovernmental ministerial-level meeting, African States expressed unprecedented commitment to prevent and reduce statelessness and to identify and protect stateless people. На межправительственном совещании на уровне министров африканские государства выразили беспрецедентную приверженность предупреждению и сокращению безгражданства и выявлению и защите апатридов.
Efforts to respect, protect and fulfil the human rights of migrants are hindered by gaps in the regulation and facilitation of migration. Усилиям по уважению, защите и реализации прав человека мигрантов мешают пробелы в регулировании и содействии миграции.
The Government of Qatar highlighted its efforts to promote, protect and fulfil human rights through various laws, policies and institutions. Правительство Катара в общих чертах охарактеризовало свои усилия по поощрению, защите и осуществлению прав человека по линии различных законов, программ и учреждений.
There has recently been a marked increase in the activity of non-profit non-governmental organizations that protect various categories of child rights. В настоящее время заметно активизировалась деятельность детских ННО, содействующих в защите различных категорий прав ребенка.
The State Party should take all necessary measures to abide by its obligation to effectively protect the right to life. Государству-участнику следует принять все необходимые меры для соблюдения своих обязательств по эффективной защите права на жизнь.
The political will to prevent violence and protect vulnerable communities is an essential prerequisite. Непреложным условием является наличие политической воли к предотвращению насилия и защите уязвимых общин.
During the performance period, UNMISS continued to strengthen conflict mitigation and management mechanisms and protect civilians under imminent threat of physical violence. В течение отчетного периода МООНЮС продолжала работу по усилению механизмов деэскалации и урегулирования конфликта и по защите гражданских лиц, сталкивающихся с непосредственной угрозой физического насилия.
Italy welcomed endeavours to eradicate poverty and protect freedom of religion. Италия приветствовала усилия по искоренению бедности и защите свободы вероисповедания.
Thailand commended measures to strengthen the judiciary independence; combat poverty and trafficking in persons; and protect vulnerable groups. Таиланд высоко оценил меры по усилению независимости судебной системы; по борьбе с нищетой и торговлей людьми; и по защите уязвимых групп населения.
Values reflected in traditions may or may not promote and protect the globally shared values adopted by States through human rights conventions. Ценности, отраженные в традициях, необязательно способствуют поощрению и защите глобальных ценностей, провозглашенных в конвенциях о правах человека.
The Federation also pointed out that it worked with journalists and Governments to help to relocate and protect journalists. Федерация также отметила, что работает с журналистами и правительствами в целях оказания помощи в перемещении и защите журналистов.
UNHCR and the host Governments must therefore take immediate action to raise awareness and protect Syrians against those dangers. Поэтому УВКБ и принимающие правительства должны безотлагательно принять меры по повышению уровня осведомленности об этих угрозах и защите от них сирийцев.
Birth registration would improve literacy and protect children from armed conflict. Регистрация рождения будет способствовать борьбе с неграмотностью и защите детей от вооруженных конфликтов.
The adversarial nature of the court system in Northern Ireland does not help protect the victim and can often lead to re-victimization. Состязательный характер судебной системы в Северной Ирландии не способствует защите пострадавших и зачастую приводит к их повторной виктимизации.
Healthy animals also secure food supplies, helping protect people from malnutrition and hunger. Охрана здоровья животных также позволяет обеспечивать продовольственное снабжение и способствует защите людей от недоедания и голода.
In Sri Lanka, several activities have been undertaken to support and protect children who have experienced violence. В Шри-Ланке был принят целый ряд мер по поддержке и защите детей, пострадавших от насилия.
Laws that protect women against violence and abuse should be enforced. Необходимо обеспечивать соблюдение законов о защите женщин от насилия и жестокого обращения.
The MSAR Government has put in place several measures to prevent, protect and rehabilitate victims of abuse. Правительство ОАРМ осуществляет ряд мер по предупреждению насилия и защите и реабилитации его жертв.
Such activities are part of a national programme to prevent and protect against domestic violence, which is adopted annually. Такие действия являются частью общенациональной программы по предупреждению и защите от бытового насилия, которая утверждается ежегодно.
They can only fulfil their duties to preserve their families and protect their children under difficult and threatening circumstances. Они могут выполнять свои обязанности по сохранению своей семьи и защите своих детей в трудных и угрожающих обстоятельствах.
Timely, accurate and understandable information that is comparable between products helps protect consumers and spur competition. Своевременная, точная и доступная для понимания информация, позволяющая сопоставлять финансовые продукты, способствует защите интересов потребителей и стимулирует конкуренцию.