Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Результатов

Примеры в контексте "Progress - Результатов"

Примеры: Progress - Результатов
We appeal to the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo to act without delay in order to make concrete progress on the standards. Мы призываем временные институты самоуправления в Косово безотлагательно принять меры для достижения конкретных результатов в области стандартов.
Under the leadership of Mr. de Mistura, UNAMI has achieved positive progress in all its activities under difficult circumstances. Под руководством г-на де Мистуры МООНСИ добилась позитивных результатов по всем направлениям своей работы, действуя в сложных обстоятельствах.
We have seen good progress and leadership on the part of our colleagues in the United States and the European Union. Мы видим, что наши коллеги в Соединенных Штатах и в Европейском союзе достигают положительных результатов и проявляют инициативу.
Nevertheless, we made important progress in recent days, at least in terms of our approach. Однако в последние несколько дней мы достигли важных результатов, по крайней мере с точки зрения выработанного нами подхода.
In Kosovo, UNMIK has made reasonable progress in improving the overall human rights situation. В Косово МООНК добилась заметных результатов в деле улучшения общего положения в области прав человека.
This brings me to my second point, which is the need for further progress on internal reforms. Здесь я хотела бы перейти к своему второму замечанию, касающемуся необходимости добиваться дальнейших результатов в проведении внутренних реформ.
Despite the expectations raised at the Doha Ministerial Conference, trade negotiations in Geneva had made little progress to date. Несмотря на ожидания Конференции министров в Дохе, пока что торговые переговоры в Женеве принесли мало результатов.
The ten-year review must stimulate further progress in generating additional resources and finance, transfer of environmentally sound technologies, capacity-building and institutional development. Обзор результатов за десять лет позволит стимулировать дальнейший прогресс в области мобилизации дополнительных ресурсов и финансовых средств, передачи экологически чистых технологий, укрепления потенциала и институционального развития.
Furthermore, a performance-based peace plan needs a mechanism for monitoring its progress. Кроме того, ориентирующийся на достижение результатов мирный план нуждается в механизме для отслеживания достигаемого прогресса.
I propose that heads of State and Government meet in New York in 2005 for a preliminary progress review. Я предлагаю, чтобы главы государств и правительств встретились в Нью-Йорке в 2005 году для рассмотрения достигнутых предварительных результатов.
We look forward to the country-level assessment of progress and constraints in implementing the ICPD Programme of Action undertaken by the UNFPA. Мы с интересом ожидаем результатов оценки прогресса на уровне стран и препятствий на пути осуществления Программы действий МКНР, проводимой ЮНФПА.
Thanks to the dedicated efforts of members, the Commission made steady progress and produced concrete results in many areas of its work. Благодаря самоотверженным усилиям членов Комиссии она достигала устойчивого прогресса и добивалась конкретных результатов во многих областях своей деятельности.
Fourthly, the delegations for which he spoke looked forward to progress in the global management of conference services. В-четвертых, делегации, от имени которых он выступает, с нетерпением ждут результатов работы по созданию глобальной системы управления конференционной деятельностью.
The problems that had recently arisen from the sharp increase in food prices illustrated the fragility of the progress in poverty reduction. Проблемы, возникшие в последнее время в результате резкого повышения цен на продовольствие, показывают хрупкость результатов, достигнутых в области сокращения масштабов нищеты.
We look forward to an early resumption of and smooth progress in the Talks. Мы с нетерпением ожидаем скорейшего возобновления переговоров и достижения позитивных результатов.
UNIFEM will measure progress towards outcome-level results by monitoring a small number of indicators. ЮНИФЕМ будет оценивать прогресс в достижении конечных результатов путем наблюдения за небольшим числом показателей.
Their progress in achieving intended results and their contribution to the intercountry programme outputs will be assessed annually. Будет проводиться ежегодная оценка их прогресса в деле получения предполагаемых результатов и их вклада в осуществление межстрановых программ.
The output indicators capture individual and collective attainments that reflect the status of progress in realizing the human rights in a given context. Показатели результатов включают в себя отдельные и коллективные достижения, которые отражают прогресс в реализации прав человека в данном контексте.
Quantitative indicators for each strategic objective will measure progress towards the expected results. Установление количественных показателей для каждой стратегической цели позволит измерять прогресс в достижении ожидаемых результатов.
The reform of the defence forces in 2005 is a case in point of that progress. Примером достигнутых результатов является проведенная в 2005 году реформа сил обороны.
In addition, it will be necessary to achieve progress in practical terms with the agreed constitutional reform. Кроме того, будет необходимо добиваться практических результатов в области осуществления согласованной конституционной реформы.
In most cases, however, efforts to ensure a country-driven process have made less progress. Однако в большинстве случаев усилия по обеспечению страновой направленности процесса не дали больших результатов.
A process must be put in place that keeps the discussion going and achieves concrete progress soon. Необходимо учредить процесс, который будет обеспечивать проведение дискуссии и достижение в скором времени конкретных результатов.
Over the past few months, the Member States have achieved some progress in that area. В последние месяцы государства - члены Организации Объединенных Наций совместными усилиями добились определенных результатов в этом направлении.
Several Council members expressed regret that there had been no significant progress in negotiations with the two armed groups. Ряд членов Совета выразили сожаление в связи с тем, что переговоры с обеими вооруженными группами не дали существенных результатов.