Efforts from December 2006 onwards to bring about political progress through dialogue between President Abbas and Prime Minister Olmert brought few immediate results. |
Предпринимавшиеся с декабря 2006 года усилия по достижению политического прогресса через диалог между президентом Аббасом и премьер-министром Олмертом не принесли ощутимых ближайших результатов. |
However, progress was slow, mainly owing to a lack of sufficiently energetic efforts on the part of the two sides to achieve tangible results. |
Этот процесс, однако, был медленным, главным образом из-за недостаточно энергичных усилий обеих сторон по достижению ощутимых результатов. |
The corporate-level results frameworks have never included high-level goals with substantive measurable and agreed-upon indicators against which to assess global progress. |
В матрицы результатов деятельности ПРООН никогда не включались цели высокого уровня и согласованные измеримые показатели основной деятельности, позволяющие оценивать глобальный прогресс. |
They also had a significant bearing on scientific progress and its applications, and influenced the national and international social order. |
Они также оказывают значительное влияние на научный прогресс и применение его результатов и влияют на национальный и международный социальный порядок. |
The country programme results matrix will be the main framework to monitor progress. |
Основой для контроля за ходом осуществления страновой программы будет служить сводная таблица результатов. |
The lessons learnt provide much evidence of UNDP support to strong development results and progress. |
Усвоенные уроки дают немало свидетельств того, что ПРООН вносит свой вклад в достижение значительных результатов и прогресса в области развития. |
There is a chance for progress and results. |
Существует возможность прогресса и достижения конкретных результатов. |
Afghanistan has made great progress and achieved remarkable results in implementing the Bonn Agreement. |
Афганистан добился большого прогресса и замечательных результатов в выполнении Боннского соглашения. |
The report presents UNFPA progress in achieving MYFF strategic results and includes a set of lead indicators and baselines to assess organizational effectiveness. |
В докладе описывается достигнутый ЮНФПА прогресс в области реализации стратегических результатов МРФ и содержится набор перспективных и базовых показателей для оценки эффективности деятельности Организации. |
Section III reports on UNFPA progress in achieving MYFF strategic results and presents good practices in implementing the MYFF programming strategies. |
В разделе III сообщается о прогрессе ЮНФПА в деле достижения стратегических результатов МРФ и обсуждаются новаторские методы осуществления стратегии разработки программ МРФ. |
Many of us will meet again in two weeks in Doha to review progress on financing for development. |
Многие из нас повторно встретятся через две недели в Дохе для анализа результатов финансирования развития. |
utilized to measure progress and an assessment |
используемых для анализа результатов, и их оценка 31 |
At the same time, privatization of the energy sector has not made much progress. |
В то же время приватизация в секторе энергетики не позволила добиться существенных результатов. |
Good progress is being made on all technology fronts within the Office. |
Управление достигло хороших результатов во всех областях, связанных с технологией. |
Follow-up on studies are still continuing in some of these countries to assess progress towards the goals for the decade. |
В некоторых из этих стран все еще проводится последующая деятельность на основании исследований для оценки результатов в достижении целей на все десятилетие. |
Meanwhile there has been virtually no progress in returns to Banja Luka. |
А в Баня-Луке практически никаких результатов достигнуто не было. |
Many others have made less dramatic, but nevertheless steady, progress. |
Многие другие добивались не столь существенных, но тем не менее стабильных результатов. |
A strength of results-based management, reflected in the ROAR, is its comparative approach to assessing progress. |
Преимущество ориентированного на получение результатов управления, отраженное в ГООР, заключается в его сравнительном подходе к оценке прогресса. |
Overall performance is generally good with country offices reporting an average rate of progress against intended outcomes of 75 per cent. |
В целом, достигнутые показатели являются весьма хорошими, при этом 75 процентов страновых отделений указали на средний прогресс в отношении предполагаемых результатов. |
Of the 42 countries reporting with positive outcomes, in just over half progress is limited to the first stage of carrying out a study. |
Из 42 стран, добившихся положительных результатов, примерно в половине прогресс ограничивается первым этапом проведения исследования. |
Using indicators to measure results and the common definitions of progress has reduced the possibility for subjective bias. |
Использование показателей для оценки результатов и общих определений прогресса снизило вероятность такого субъективного подхода. |
Outcome indicators measure progress towards the desired change in a development situation. |
Показателями общих результатов оценивается прогресс на пути к искомому изменению условий развития. |
Significant progress could be achieved only by taking innovative measures, since the standard method of work had clearly not yielded significant results. |
Заметный прогресс может быть достигнут только при условии принятия новаторских мер, поскольку стандартные методы работы, очевидно, не дают значительных результатов. |
Monitoring and evaluation practices will apply results-based management principles, with progress judged against the results identified in the TCDC programme. |
В ходе контроля и оценки будут применяться ориентированные на результаты принципы управления, а прогресс будет определяться с учетом выявленных результатов в программе ТСРС. |
Using the set of common indicators, the system will report on the progress in achieving results under the Action Plan. |
Путем использования набора общих показателей организации системы будут представлять отчетность о ходе достижения результатов по Плану действий. |