Progress will be demonstrated by analysing, chapter by chapter, the results of performance in the programme objectives, including key underlying subprogramme objectives, as they link to each strategic priority. |
О прогрессе можно будет судить на основании анализа - по каждой главе - результатов работы с точки зрения достижения целей программ, включая лежащие в их основе важнейшие цели подпрограмм, в контексте их взаимосвязи с каждым стратегическим приоритетным направлением. |
Progress was mainly reported in regions in which a sufficient number of stakeholders was committed to high-quality aid and development results and invested in the development of capacity in this area. |
По сообщениям, прогресс был в основном достигнут в регионах, где достаточное число заинтересованных сторон привержено делу предоставления высококачественной помощи и достижению высоких результатов в области развития и осуществляет инвестиции в развитие потенциала в этой области. |
(c) Progress in and the outcome of each investigation into complaints of alleged torture; |
с) прогресса и результатов, которые были достигнуты в ходе каждого из расследований, проводившихся в связи с жалобами на применение пыток; |
Item 5: Progress in the implementation of the outcome of the review of the 2005 reform of ECE |
Пункт 5: Прогресс в деле реализации результатов обзора реформы ЕЭК 2005 года |
Progress is being made with technical work - based on major existing systems - to harmonize classification and labelling of chemicals, but an international framework is required to translate the results of the technical work into a legally binding instrument. |
Достигнут определенный прогресс в технической работе - на основе крупнейших существующих систем - по согласованию классификации и маркировки химических веществ, но необходима международная основа для преобразования результатов технической работы в юридически обязательный документ. |
The Commission continued to monitor the world social situation, including a review and appraisal of the Second United Nations Development Decade, and began to consider national experience with the implementation of the Declaration on Social Progress and Development. |
Комиссия продолжала следить за мировым социальным положением, включая обзор и оценку результатов второго Десятилетия развития Организации Объединенных Наций, и стала изучать национальный опыт осуществления Декларации социального прогресса и развития. |
UNICEF provided critical support to field missions, to the organization of regional and expert consultations to advance implementation of the Study and consolidate national child protection systems and to the promotion of the Global Progress Survey on Violence against Children. |
ЮНИСЕФ оказывал чрезвычайно важную поддержку в работе миссий на местах, в организации региональных консультаций и консультаций экспертов в целях продвижения вперед процесса осуществления результатов Исследования и упрочения национальных систем защиты детей и в содействии проведению глобального обследования для оценки прогресса в деле ликвидации насилия в отношении детей. |
Progress reports on the agenda item presented by successive Presidents of the Conference indicate that, although the consultations were wide-ranging and substantive, they were inconclusive and that further consultations in this regard would be required. |
Представленный председателями Конференции целый ряд докладов о ходе рассмотрения этого пункта повестки дня свидетельствует о том, что, хотя консультации затрагивали широкий круг вопросов существа, они не дали конкретных результатов и что по этому вопросу необходимо будет проводить дальнейшие консультации. |
Monitoring expenditure against progress and deliverables |
Контролирование расходов в сопоставлении с ходом осуществления и достижением ожидаемых результатов |
Examples of progress follow: |
В числе достигнутых результатов можно назвать следующие: |
Rating scales of progress and performance |
Шкалы оценки прогресса и результатов деятельности |
and indicators used to measure progress |
результатов, и их оценка |
Visibility of progress and results. |
Обозримость хода работ и результатов. |
We made some real progress. |
Мы с ним добились отличных результатов. |
Progress has already been made, but because this issue will be affected by the outcome of considerations of other issues, such as leases and licences, it will be one of the last ones to be dealt with by the AEG. |
Уже была проделана определенная работа, однако решение по этому вопросу будет зависеть от результатов рассмотрения других вопросов, таких, как договоры об аренде и лицензии, в связи с чем он будет рассматриваться КГФ в последнюю очередь. |
The panel has made good progress. |
Подгруппа добилась хороших результатов. |
But this progress is not enough. |
Однако этих результатов недостаточно. |
Monitoring and measuring progress. |
мониторинг и оценка результатов. |
I made amazing progress. |
Я добилась потрясающих результатов. |
The Truth and Reconciliation Commission made little progress in implementing its work. |
Деятельность Комиссии правды и примирения не принесла существенных результатов. |
Considerable progress has been seen in Muong Te district right after the initial investment. |
Первоначальные капиталовложения позволили добиться существенных результатов в районе Муонгтэ. |
Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. |
Занятия господина Сузуки интересны, но он постоянно отвлекается на отступления, поэтому мы никогда не добиваемся хороших результатов с нашими учебниками. |
There was reportedly no progress in the investigations into these assaults by the end of the year. |
Насколько известно, до конца года расследование этих нападений не дало никаких результатов. |
The statistical tools to assess progress. |
статистические инструменты оценки достигаемых результатов. |
Potentially adverse consequences of scientific progress |
Потенциально неблагоприятные последствия результатов научного прогресса и |