Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Результатов

Примеры в контексте "Progress - Результатов"

Примеры: Progress - Результатов
The annual general political debate on the goals and targets, and on steps to be undertaken to accelerate progress is largely based on the assessment of progress. Ежегодная общеполитическая дискуссия о задачах и целях и необходимых мерах для ускорения прогресса строится в основном вокруг результатов оценки достигнутого.
3.1 Revise the results management section of the User Guide to provide clearer corporate standards for setting realistic outcomes, selecting indicators that demonstrate progress towards development outcomes and monitoring progress. 3.1 Пересмотр раздела «Руководства для пользователей», посвященного управлению на основе конкретных результатов, в целях уточнения общеорганизационных нормативов установления реалистичных результатов, отбора показателей, свидетельствующих о прогрессе в деле достижения общих результатов развития, и контроля за ходом деятельности.
Progress in these areas depended on progress in agriculture. Достижение успешных результатов в этих областях зависит от прогресса в вопросах сельского хозяйства.
At the end of 2013, progress will be evaluated to determine the future course of action. В конце 2013 года будет проведена оценка результатов работы для определения последующего направления действий.
Implementation mechanisms are being put in place, but the pace of progress needs to be accelerated in order to achieve the desired results. В настоящее время идет процесс создания механизмов осуществления, однако его необходимо ускорить для достижения желаемых результатов.
Several Member States have made notable progress in women representation in parliament. Некоторые государства-члены добились значительных результатов в вопросе представительства женщин в парламенте.
This report outlines the status of human rights in Malta and the progress that was achieved since the last review. В настоящем докладе дана характеристика положения в области прав человека на Мальте и результатов, достигнутых со времени последнего обзора.
Since the last review, Viet Nam has made encouraging progress in its efforts to promote and protect human rights. С момента проведения последнего обзора Вьетнам добился обнадеживающих результатов в своей работе по поощрению и защите прав человека.
The meeting reviewed progress on the dissemination of the Global Forest Resources Assessment 2010 and lessons learned to date. На этом совещании был проведен обзор прогресса в распространении результатов глобальной оценки лесных ресурсов, проведенной в 2010 году, и извлеченных на сегодняшний день уроков.
However, ethnic minorities - 15 per cent of the population - have not enjoyed such progress. Однако этнические меньшинства, на долю которых приходится 15% населения, положительных результатов такого прогресса не ощутили.
Women's leadership and increased capacity for organizing and participating in decision-making are key factors in accelerating progress. Повышение руководящей роли женщин и расширение их возможностей для организации и участия в принятии решений являются ключевыми факторами ускорения процесса достижения результатов.
They provide the framework for achieving tangible progress and sustainable results. Они обеспечивают основу для достижения ощутимого прогресса и устойчивых результатов.
They also requested more information on how the UNICEF Ethics Office was measuring its own effectiveness and progress against expected results. Они также запросили дополнительную информацию о способах, используемых Бюро ЮНИСЕФ по вопросам этики для измерения эффективности собственной деятельности и хода достижения ожидаемых результатов.
The second year of implementation of the Action Plan has seen progress in 14 of the 15 performance indicators. В течение второго года осуществления Плана действий был отмечен прогресс по 14 из 15 показателей результатов работы.
In the case of the audit performance indicator, much system-wide progress resulted from advances made in the Secretariat. Что касается показателя результатов работы по разделу ревизии, то достижение значительного общесистемного прогресса явилось прежде всего результатом тех положительных сдвигов, которые имели место в Секретариате.
Capacity development made the least progress of all performance indicators, reflecting challenges in institutionalizing mandatory training for all staff. По разделу «Наращивание потенциала» был достигнут наименьший среди всех показателей результатов работы прогресс, что говорит о трудностях с переходом на обязательную для всех сотрудников форму обучения.
In reviewing trends and progress in development cooperation, the present report sets out the following key messages and recommendations. На основании результатов анализа тенденций и прогресса в области сотрудничества в целях развития в настоящем докладе выносятся нижеследующие основные заключения и рекомендации.
In development cooperation, accountability serves to ensure delivery on commitments and progress towards the sustainability of development results. В области сотрудничества в целях развития подотчетность используется для выполнения обязательств и достижения прогресса в обеспечении устойчивости результатов развития.
Several delegations noted that the UNAIDS united budget, results and accountability framework was effective for reporting joint progress and achievements. Несколько делегаций отметили, что единые принципы бюджета, результатов и отчетности ЮНЭЙДС полезны для представления информации о совместном прогрессе и достигнутых результатах.
CSW recommended that China include benchmarks for progress and measures for implementing the plans. ВОХС рекомендовала Китаю включить контрольные показатели для оценки результатов деятельности по осуществлению планов.
The indicators in the original results framework, with their inconsistent baselines and targets, have hardly been used to track progress. Показатели исходного механизма оценки результатов, отличающиеся несогласованностью базовых и целевых уровней, для отслеживания прогресса почти не использовались.
The programme reflects local development challenges in its design and has made progress towards results. Проблемы местного развития находят отражение в структуре программы, которая делает успехи в достижении результатов.
Analysis of the UNFPA 2012 reporting against its strategic plan's development results demonstrates considerable progress on the interventions listed above. Анализ отчетности ЮНФПА за 2012 год касательно достижения результатов в области развития, намеченных в его стратегическом плане, свидетельствует о значительном прогрессе в реализации перечисленных выше мероприятий.
UNOPS has made significant progress in the area of management results covering the four perspectives of the balanced scorecard. ЮНОПС добилось значительных успехов в области оценки результатов управленческой деятельности, охватывающих все четыре аспекта сбалансированной системы показателей.
Delegations said that it was crucial to track progress through the use of transparent and comprehensible indicators within a consistent and dynamic results framework. Делегации указали на решающую роль, которую играют усилия по отслеживанию прогресса путем использования прозрачных и общепонятных показателей в рамках согласованной и функциональной системы оценки результатов.