(a) mid-term review: the mid-term review of the Global Programme will be integrated into that of the strategic plan to determine progress towards targets, assess the contribution of the Programme to the strategic plan results, and feed into any necessary adjustments to the Programme; |
а) среднесрочный обзор: среднесрочный обзор Глобальной программы будет интегрирован в среднесрочный обзор стратегического плана для определения прогресса в деле достижения целей, оценки вклада Программы в достижение результатов, предусмотренных в стратегическом плане, и будет содержать информацию относительно внесения необходимых коррективов в Программу; |
UNDG will develop a results-based planning, monitoring and reporting tool that resident coordinators can use to report to Governments on progress in UNDAF results and use of resources; an interim reporting approach will be developed for programme country pilots |
ГООНВР надлежит разработать инструментарий основанного на результатах планирования, мониторинга и отчетности, который координаторы-резиденты могли бы использовать для отчета правительствам о прогрессе в достижении результатов ЮНДАФ, а также в качестве справочного источника; для стран экспериментальных программ надлежит разработать промежуточную систему отчетности |
(b) Coordinating with the relevant offices of the Department of Management and the administrations of the offices away from Headquarters and regional commissions the progress, timely delivery and accomplishments of the programmatic mandates and activities of the Department; |
Ь) взаимодействие с соответствующими подразделениями Департамента по вопросам управления и администрациями отделений вне Центральных учреждений и региональных комиссий с целью согласования хода, сроков и результатов осуществления мандатов и мероприятий Департамента, предусмотренных программой его работы; |
Progress should be measured through independent and authoritative mechanisms against agreed targets. |
Для оценки достигнутых результатов должны использоваться независимые и авторитетные механизмы, которые будут сравнивать эти результаты с согласованными целями. |
Progress reported by country offices against intended outcomes averaged 67 per cent. |
Средний показатель прогресса, о котором сообщают представительства в странах и который определяется на основе предполагаемых результатов, составляет 67 процентов. |
Progress in implementing this project will be further considered by the group at its future meetings. |
На будущих совещаниях Группы будет продолжено рассмотрение результатов осуществления этого проекта. |
Progress in achieving the Goals has been mixed. |
Мы добились разных результатов в достижении этих целей. |
Step 3: Progress is assessed at the outcome level. |
Действие З: Прогресс оценивается на уровне результатов. |
Progress was often a step-by-step process, and the lack of consensus did not negate the results of the discussions. |
Прогресс - это зачастую поэтапный процесс, и отсутствие консенсуса не отрицает результатов обсуждений. |
Progress has been delayed owing to security conditions, under-performance of contractors and non-availability of land |
Больших результатов не удалось достигнуть в связи с обстановкой в плане безопасности, неудовлетворительной работой подрядчиков и отсутствием доступной земли |
Progress at the outcome level under Strategic Objective 2 was supported by strong performance at the output level. |
Прогресс на уровне итоговых результатов в рамках Стратегической цели 2 был подкреплен высокими показателями на уровне выполненных заданий. |
Progress in 2000 reported at the outcome level ranged from 53 to 77 per cent. |
Достижения в 2000 году, сообщенные на уровне результатов, варьировались от 53 до 77 процентов. |
Progress will be celebrated on an annual basis, culminating in a national celebration event with awards to the best-performing communities and provinces. |
Достигнутые успехи будут рассматриваться на ежегодной основе с проведением общенациональной церемонии награждения общин и провинций, добившихся наилучших результатов. |
Progress towards the goals has often been most rapid in countries that were already better off a decade ago. |
Работа по достижению этих целей часто осуществлялась наиболее быстрыми темпами в странах, которые уже достигли положительных результатов 10 лет назад. |
Progress in the newly relaunched peace process remains elusive, while challenges continue to be on the rise. |
Добиться результатов в рамках возобновленного мирного процесса по-прежнему не удается, в то время как трудности продолжают возрастать. |
Progress towards goals and outputs, and lessons learned in implementing strategies are reviewed in this section. |
В настоящем разделе рассматривается прогресс в деле достижения целей и результатов и уроки, извлеченные при осуществлении стратегий. |
In 1988 ETS began the International Assessment of Educational Progress to assess achievement in mathematics, science, and geography. |
В 1988 году СОТ начала проводить международную оценку достижений в области образования для оценки результатов, достигнутых в области математики, естественных наук и географии. |
Progress has also been made as water users were given a greater role in water resources management. |
Достижение положительных результатов также связано с тем, что водопользователи стали играть еще большую роль в управлении водными ресурсами. |
Progress towards the achievement of outcomes, however, is not fully evident as yet from the country reviews. |
Однако страновые обзоры не дают полного представления о прогрессе в деле достижения результатов. |
That is the message of the influential 2009 Stiglitz Commission on the Measurement of Economic Performance and Social Progress quoted in the Report. |
Такова суть выводов, сделанных в 2009 году влиятельной Комиссией Стиглица по измерению результатов экономической деятельности и социального прогресса, которые цитируется в докладе. |
Progress has also been made towards achieving the expected outcomes. |
Кроме того, достигнут прогресс в получении ожидаемых результатов. |
Progress towards intended outcomes of country and regional programmes is measured against annual targets established at the beginning of the year. |
Прогресс в деле достижения намеченных результатов осуществления страновых и региональных программ оценивается с учетом годовых целевых показателей, установленных в начале года. |
Progress will be monitored and compared to expectations in the biennium 2004-2005. |
В двухгодичном периоде 2004-2005 годов он должен стать объектом мониторинга на предмет соответствия его результатов ожиданиям. |
Progress has not been satisfactory in those areas. |
В этих областях не было достигнуто удовлетворительных результатов. |
Progress on the Capital Master Plan is providing modern facilities to support the delivery of results. |
Осуществление генерального плана капитального ремонта ведет к созданию современной инфраструктуры, содействующей достижению результатов. |