Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Результатов

Примеры в контексте "Progress - Результатов"

Примеры: Progress - Результатов
On this occasion, the High Commissioner took the opportunity to review the progress of the Operation in regard to all aspects of its mandate. По этому случаю Верховный комиссар воспользовался возможностью для оценки результатов, достигнутых в ходе осуществления Операции в отношении всех аспектов ее мандата.
All the bodies concerned should be asked to formulate clear objectives in that respect and to monitor progress on an annual basis. Следует предложить всем учреждениям, работающим в этом направлении, сформулировать соответствующие ясные цели и проводить ежегодный обзор достигнутых результатов.
However, concern was expressed regarding the connection between the activities described and how progress towards attainment of the expected accomplishments would be measured. Вместе с тем была выражена озабоченность относительно увязки описанных мероприятий с методами оценки прогресса в достижении ожидаемых результатов.
A set of indicators has been developed to help measure the progress, performance and impact of programmes in the Fund's core programme areas. Чтобы облегчить оценку хода осуществления, эффективности и результатов программ Фонда в его основных областях деятельности, был разработан комплекс показателей.
It is important, however, that progress is made as early as possible before accession and with quick and concrete results. Однако важно, причем как можно раньше до присоединения, добиться оперативных и конкретных результатов.
Since, however, the decision had been taken to proceed, there should be a bona fide attempt to make as much progress as possible. Однако, поскольку принято решение продолжать работу, следует предпринимать все усилия по достижению максимально возможных результатов.
But it is of a paramount importance that these kinds of change, namely, to incorporate real power into the structure of the UN, make more progress. Но особенно важно, чтобы изменения такого типа, а именно предоставление реальной власти структуре ООН, принесли больше результатов.
What efforts has the Government made to address this situation and has there been any progress? Какие усилия были предприняты правительством с целью решения этой проблемы и удалось ли достичь каких - либо результатов?
In Bosnia and Herzegovina, UNDCP had made significant progress in implementing projects in cooperation with the International Police Task Force and in support of the Dayton Peace Agreement. В Боснии и Герцеговине ЮНДКП добилась заметных результатов в осуществлении проектов в сотрудничестве со Специальными между-народными полицейскими силами, а также в деле оказания поддержки осуществлению Дейтонского мирного соглашения.
Allow more rapid progress and set an example for global action. обеспечение более быстрых результатов и примера для глобальных действий.
I must say, however, that little progress will be made if for every step forward we take two back. Однако я должен сказать, что мы не достигнем больших результатов, если каждый шаг вперед будет сопровождаться двумя шагами назад.
Although many of these cases occurred more than 10 years ago, there has been no major progress in their clarification. Хотя многие из этих случаев имели место более десяти лет тому назад, в работе по их выяснению не достигнуто серьезных результатов.
The Secretariat should give Member States the best possible support, inter alia, by providing solid, credible analysis and workable, creative suggestions on ways of achieving progress. Секретариату следует оказывать государствам-членам максимальную поддержку, в частности путем представления заслуживающих доверия результатов глубокой аналитической деятельности и практически применимых новаторских предложений в отношении путей достижения прогресса.
Other indicators and best practices themes will be developed collaboratively for the measurement of progress in attaining the strategic objectives of partnership, enablement, participation, capacity-building and networking. Другие показатели и тематические области наилучших видов практики будут разработаны на совместной основе для количественного анализа результатов, достигнутых в деле реализации стратегических целей осуществления партнерства, обеспечения содействия и участия, а также создания потенциала и расширения связей.
A number of NGOs have attempted to work with children in this situation, but allegedly progress has been slow owing to government restrictions. Ряд НПО предпринимают попытки работать с детьми, находящимися в такой ситуации, однако, по утверждениям, добиться ощутимых результатов в связи с правительственными ограничениями довольно трудно.
The Action Group on Asylum and Migration, which grew out of UNHCR's Global Consultations process, showed early progress but has yet to realize its potential. Инициативная группа по вопросам убежища и миграции, которая была создана в рамках процесса Глобальных консультаций УВКБ, уже добилась в своей работе первых успешных результатов, однако ей еще предстоит реализовать свой потенциал в полном объеме.
Continued progress requires even more forceful and concerted action, based on good information, sound research and careful analysis and aimed at achieving clearly specified results. Дальнейший прогресс требует еще более энергичных и согласованных действий, основанных на достоверной информации, обстоятельных исследованиях и тщательном анализе и ориентированных на достижение конкретно сформулированных результатов.
While the Committee did not expect immediate results, Guatemala had shown signs of progress through its compliance with important domestic and international legal instruments. Комитет не ожидает получения немедленных результатов, но уже в настоящее время Гватемала продемонстрировала определенный прогресс, достигнутый в рамках осуществления важных внутренних и международных правовых договоров.
(a) and (b) (application and dissemination of scientific progress Подпункты а) и Ь) (практическое применение и распространение результатов научного прогресса)
Bilateral talks between the Governments of Bhutan and Nepal on the 97,000 refugees in camps in Nepal made slow progress in 1999. Двусторонние переговоры между правительствами Бутана и Непала по поводу 97000 беженцев, находящихся в лагерях в Непале, не принесли в 1999 году ощутимых результатов.
Depending on the progress of the group's second session, a document could be ready for consideration at the next GRE session. В зависимости от результатов, достигнутых на второй сессии этой группы, документ можно будет подготовить к рассмотрению на следующей сессии GRE.
In monitoring the situation of child rights, UNICEF has made considerable progress towards the medium-term plan commitment of clearly differentiating between activities directed towards results for children. Что касается наблюдения за положением в области соблюдения прав детей, то ЮНИСЕФ добился значительного прогресса в выполнении содержащегося в среднесрочном плане обязательства проводить четкую дифференциацию мероприятий, нацеленных на достижение результатов в интересах детей.
Without effective, verifiable and irreversible progress in the field of disarmament, there can be few, if any, sustainable results of non-proliferation regimes. Без эффективного, поддающегося проверке и необратимого прогресса в области разоружения едва ли можно достичь каких-либо устойчивых результатов в режимах нераспространения.
A serious problem remaining was the quality and availability of measurement and emission data, although progress was being made. Серьезной проблемой остается качество и наличие результатов измерений и данных о выбросах, хотя в этой области уже удалось достигнуть определенного прогресса.
They also noted the substantial progress in making the available data and results of individual programmes, task forces and programme centres generally accessible. Они также отметили значительный прогресс, достигнутый в области обеспечения общей доступности имеющихся данных и результатов отдельных программ, целевых групп и программных центров.