The LADA project has made good progress throughout its first year; it is on track and benefits from the active participation of all LADA countries. |
рекомендует Сторонам, заинтересованным в уточнении результатов глобальной оценки ЛАДА в своих собственных странах, обращаться к администрации проекта ЛАДА за помощью в разработке проектных предложений и выявлении потенциальных источников финансирования. |
Continue the very positive track with the progress in the promotion and protection of human rights and ratify CAT as well as the CRPD (Portugal); |
92.3 продолжать достигать крайне положительных результатов в поощрении и защите прав человека и ратифицировать КПП и КПИ (Португалия); |
The policy statement sets out the overall policy direction of UNEP, including information on the progress of UNEP reform and the way forward, and the implementation by UNEP of result-based management. |
В программном заявлении изложен общий стратегический курс ЮНЕП, включая информацию о прогрессе в деле реформирования ЮНЕП и о перспективах дальнейшей деятельности, а также о реализации ЮНЕП системы управления, основанной на достижении конечных результатов. |
The use of indicators in evaluating progress since Kiev was also requested while producing the new report. Table 1. Countries covered in the Belgrade report |
Кроме того, при подготовке нового доклада для оценки позитивных результатов, достигнутых после проведения Киевской конференции, было предложено использовать соответствующие показатели. |
Also takes note of the results and resource requirements in the UNWomen integrated budget estimates for 2014-2015, and welcomes progress on linkages between results and resources; |
принимает также к сведению планируемые результаты и требующиеся ресурсы, отраженные в проекте сводного бюджета Структуры «ООНженщины» на 2014 - 2015 годы, и приветствует прогресс в деле увязывания результатов с ресурсами; |
Reiterate the importance of CR-VS systems for safeguarding human rights, producing crucial information, supporting good governance, improving development outcomes and monitoring progress towards nationally and internationally agreed upon development goals, |
подтверждаем важность систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения для обеспечения прав человека, получения важной информации, поддержки эффективного управления, улучшения результатов развития и отслеживания прогресса в достижении целей развития, согласованных на национальном и международном уровнях, |
monitor, assess and report progress on agreed prioritized set of achievable and time bound outcomes that will act as milestones for the future IAF. |
отслеживать и оценивать ход работы по согласованному первоочередному комплексу достижимых в конкретные сроки результатов, которые будут служить вехами на пути разработки будущего международного механизма по лесам (ММЛ), и представлять соответствующие доклады. |
Several donors touched on the need for an output - a results-oriented approach to development projects and the critical value of developing indicators to measure progress. |
несколько доноров затронули вопрос о необходимости использования такого подхода к проектам в области развития, который был бы ориентирован на достижение конечных результатов, и о решающем значении разработки показателей для оценки достигнутого прогресса. |
Inform the Task Force of the progress of the hemispheric transport of air pollution (HTAP) model intercomparison and discuss its continued efforts in 2008 and 2009; |
Ь) информирование Целевой группы о ходе работы по взаимному сопоставлению результатов, полученных с помощью моделей переноса загрязнения воздуха в масштабах полушария (ПЗВП), и обсуждение ее дальнейшей деятельности в 2008 и в 2009 годах; |
(b) ensure that planning is guided by a data-driven, results-oriented process that periodically analyzes data to assess results or progress toward goal achievement; |
Ь) обеспечивать, чтобы планирование осуществлялось на основе статистических данных в рамках ориентированного на конкретные результаты процесса, обеспечивающего периодический анализ данных для оценки достигнутых результатов или прогресса в достижении поставленных целей; |
How do we build on results achieved and speed up progress towards universal access by 2010 - moving on to reach the MDGs by 2015? |
Использование достигнутых результатов и ускорение прогресса в направлении обеспечения всеобщего доступа к 2010 году: по пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году |
B. Progress against milestones |
В. Прогресс в достижении промежуточных результатов |
Progress to date includes: |
В число достигнутых на сегодняшний день результатов входят: |
Barely two years after its establishment, the Office has made progress, particularly with regard to the geographical expansion of its activities, which has enabled it to serve an ever-increasing number of people. |
Всего за два года работы Прокуратуре удалось добиться определенных результатов, в частности, в освоении подведомственной территории, что позволило ей |
In the second half of 2004, a study on progress to date in UNHCR's efforts to introduce results-based management (RBM) laid foundations for the development of a more comprehensive results-based approach to managing UNHCR's operations. |
Проведенное во второй половине 2004 года исследование, касающееся достигнутого на тот момент прогресса в усилиях УВКБ по внедрению методов управления, ориентированного на достижение конкретных результатов (УОКР), заложило основу для выработки более всеобъемлющего подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов, к управлению операциями УВКБ. |
UNIFEM will assess progress on development results and management results annually to ensure that the organization is on track, identify mid-course corrections or changes in the overall results framework needed, and identify capacity and other gaps that need to be filled. |
ЮНИФЕМ будет ежегодно оценивать прогресс в достижении результатов в области развития и в области управления для обеспечения того, чтобы организация шла заданным курсом, определять необходимые промежуточные коррективы или изменения в общих рамках для оценки результатов и выявлять пробелы в потенциале или иные пробелы, которые необходимо заполнить. |
Unlike the development results framework - which contains both outcome- and output-level results - the management results framework, for which UNIFEM is wholly responsible, contains 17 outputs and 58 indicators, against which UNIFEM tracks progress and gaps. |
В отличие от ориентировочных результатов развития, которые включают общие результаты и результаты, связанные с реализацией мероприятий, рамки для оценки результатов в области управления, полную ответственность за которые несет ЮНИФЕМ, включают 17 мероприятий и 58 показателей, по которым ЮНИФЕМ отслеживает прогресс и выявляет недостатки. |
Results-based management requires a coherent framework for strategic planning and effective management of performance by defining realistic expected results, monitoring progress towards the achievement of expected results, integrating lessons learned into management decisions and reporting on performance. |
Внедрение управления, основанного на конкретных результатах, требует разработки согласованных рамок для стратегического планирования и эффективного управления служебной деятельностью путем определения реальных намечаемых результатов, контроля за прогрессом в достижении предполагаемых результатов, учета извлеченных уроков в решениях руководства и предоставления отчетности о служебной деятельности. |
Because the effectiveness of any given performance-monitoring system is a function of the quality of the defined results and indicators designed to measure the progress towards achievement of those results, assistance to managers should also focus upstream on improving the definition of results and indicators. |
Поскольку эффективность любой конкретной системы контроля за результатами зависит от качества определенных результатов и показателей, помощь руководителям должна также быть в большей степени ориентирована на улучшение определения результатов и показателей. |
The Fund assesses progress towards goal 2 by reviewing the outcomes of its engagement with, and influence on, United Nations reform and coordination and by monitoring how a realigned structure helps UNIFEM to better meet demands and opportunities. |
Цель 2 Приведение потенциала программ ЮНИФЕМ в соответствие с потребностями и возможностями в области внедрения и поддержки инноваций, опыта и результатов |
In order to facilitate a review of progress in the development of transit systems of landlocked and transit developing countries, UNCTAD undertook analytical studies to highlight recent developments in the transit sector and made proposals for the way forward. |
Чтобы облегчить обзор результатов в разработке систем транзитных перевозок развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита, ЮНКТАД провел аналитические исследования с целью определить последние изменения в секторе транзитных перевозок и внесла предложения на будущее. |
The short-term focus is on developing the work that has been completed and establishing the essential foundations on which to build the African Standby Force, while the medium- and long-term plan focuses on consolidating progress and further development to assist in it, becoming operational. |
В краткосрочной перспективе особое внимание уделяется работе в дополнение к созданию важнейших основ укрепления Африканских резервных сил, а в среднесрочном и долгосрочном плане основное внимание уделяется наращиванию достигнутых результатов и дальнейшим усилиям по обеспечению задействования Африканских резервных сил. |
Moreover, Morocco's progress toward the MDGs has been such that it was one of 16 countries to receive United States assistance from the Millennium Challenge Account during the 2005 fiscal year |
Также благодаря достижению хороших результатов в деле выполнения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Марокко вошло в число 16 стран, которые получили финансовую помощь американского Счета для решения проблем тысячелетия в 2005 финансовом году. |
Based on the progress of the last two years (entering the contents of the current glossary on diskettes, first reviews of the current glossary by correspondents) the team should continue in updating the glossary. |
С учетом результатов, достигнутых в последние два года (регистрация существующего глоссария на дискетах, первый пересмотр глоссария корреспондентами), группе следует продолжить работу по обновлению глоссария. |
An evaluation of the process of mainstreaming gender within the PEAP established that there was varied progress with regard to the extent to which gender issues have been addressed in the PEAP, as well as the effectiveness of the gender strategies employed to implement them. |
Оценка эффективности процесса актуализации гендерной проблематики в рамках ПИН показала неоднородность достигнутых результатов в интеграции гендерных проблем в ПИН, а также эффективности стратегий, применявшихся для решения этих гендерных проблем. |