| This year in Mexico we still have an opportunity to make progress. | В этом году в Мехико у нас еще будет возможность добиться результатов. |
| He added that, in case of good progress, an additional informal meeting could potentially be held in summer 2009. | Он отметил, что в случае достижения надлежащих результатов можно было бы провести дополнительное неофициальное совещание летом 2009 года. |
| Several other UNU units have also made progress in identifying or building up twinning partner candidates. | Несколько других подразделений УООН также добились результатов в определении или отборе кандидатов дублирующих партнеров. |
| Australia underlines the importance of working towards substantive outcomes from the 2010 Review Conference which assist progress towards such a zone. | Австралия подчеркивает важность реализации существенных результатов, достигнутых на Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО, которые способствовали бы достижению прогресса в создании такой зоны. |
| He called on all delegations to demonstrate the political will needed to enhance progress on all three pillars of the NPT. | Оратор призывает все делегации проявить необходимую политическую волю для достижения дальнейших результатов по всем трем основным компонентам ДНЯО. |
| The priorities and activities selected should be updated regularly as progress is achieved. | Определенные в нем приоритеты и мероприятия должны регулярно обновляться по мере достижения результатов. |
| Similarly, no performance indicators were included in the monthly progress reports of UNAKRT until March 2009. | Точно так же до марта 2009 года показатели результатов не включались и в ежемесячные отчеты ЮНАКРТ о ходе работы. |
| They underscored the importance of systematic reporting on progress against those results. | Они подчеркнули важность систематического информирования о достигнутом прогрессе с учетом таких результатов. |
| Several challenges associated with the measurement system have made it more difficult to assess progress over the initial years of the strategic plan. | Некоторые проблемы, связанные с системой измерения результатов, привели к возникновению дополнительных трудностей в оценке прогресса на протяжении первых лет осуществления стратегического плана. |
| For progress to be sustainable, international cooperation needed to be maintained and the trend of declining aid flows reversed. | Для закрепления достигнутых результатов необходимо продолжить международное сотрудничество и обратить вспять тенденцию к сокращению объемов помощи. |
| In each case, programmes of action should be accompanied by indicators to monitor progress and measure results. | В каждом случае в отношении программ действий должны устанавливаться соответствующие показатели для контроля прогресса и оценки результатов. |
| Measuring progress: The project team leader should have a mechanism to continually be aware of the status of the project. | Измерение достигнутых результатов: Лидер команды должен найти способ для того, чтобы постоянно следить за состоянием проекта. |
| Achieving project milestones is a good measure of the project's progress. | Своевременное прохождение ключевых стадий является эффективной мерой измерения достигнутых результатов. |
| It also includes the monitoring and reporting of progress in achieving results. | Это включает наблюдение за ходом достижения результатов и подготовку соответствующей отчетности. |
| It also includes the monitoring and reporting of progress to achieve results. | Она включает также контроль за ходом работ и отчетность в целях достижения намеченных результатов. |
| It was recommended that the summary results matrix include baselines in each results area in order to track progress. | Было рекомендовано включить в сводную таблицу результатов базовые показатели по каждому направлению практической деятельности, с тем чтобы можно было проследить достигнутый прогресс. |
| The report presents the progress that has been achieved in delivering tangible outputs in the course of the last five years. | В настоящем докладе описывается прогресс, достигнутый в обеспечении реальных результатов работы за последние пять лет. |
| Monitoring realization requires tools that are capable of measuring results and progress over time. | Для мониторинга осуществления прав требуются инструменты оценки получаемых результатов и прогресса, достигаемого с течением времени. |
| It also emphasizes the importance of measures of success or indicators of progress as a tool for evaluating the effectiveness of the activities. | В ней также подчеркивается важность измерения полученных результатов или наличия показателей достигнутого прогресса как средства оценки эффективности этих мероприятий. |
| This section of the report presents analysis on progress in working towards the 13 development outcomes under the three above-mentioned focus areas. | В данном разделе доклада представлен анализ реализации 13 общих результатов в области развития в соответствии с тремя вышеупомянутыми основными областями. |
| Concrete progress will require strong commitment, constructive collaboration and sustained professional effort. | Конкретных результатов можно добиться лишь благодаря твердой решимости, конструктивному взаимодействию и неослабным профессиональным усилиям. |
| I explained that I was disappointed in the lack of progress. | Я объяснил, что разочарован отсутствием результатов. |
| Nevertheless, this progress is not enough. | Тем не менее этих результатов недостаточно. |
| UN-Women has made excellent progress in putting in place the necessary administrative frameworks and consolidating its staff resources, especially at Headquarters. | «ООН-женщины» добилась прекрасных результатов в создании необходимой административной основы и объединения своих кадровых ресурсов, прежде всего в Центральных учреждениях. |
| Fortunately, we are making good progress in South America. | К счастью, мы добиваемся в Южной Америке хороших результатов. |