Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Результатов

Примеры в контексте "Progress - Результатов"

Примеры: Progress - Результатов
Paradoxically, some countries are making progress on the issue and have had positive experiences. На этом фоне вызывает удивление то, что некоторые страны продвигаются вперед и достигли значительных результатов по этому направлению.
Overall, the organizations have generally made steady progress with results-based management and budgeting. В целом следует отметить, что организации в основном добились устойчивого прогресса в области внедрения процедур управления на основе результатов и составления соответствующих бюджетов.
Results-based planning, monitoring and evaluation are essential for tracking progress in achieving programme results. Такие меры, как планирование на основе конкретных результатов, мониторинг и оценка, играют важную роль для контроля за ходом достижения результатов, предусмотренных программой.
The delegation of Germany described current progress in the intercomparison of mercury measurements. Делегация Германии описала текущую деятельность по взаимному сопоставлению результатов измерений параметров ртути.
Costing and outcome-based approaches for budgeting have emerged as critical factors for anchoring progress. Определение расходов и подходы, направленные на достижение конкретных результатов при составлении бюджетов стали важнейшими факторами для достижения прогресса.
Like-minded donors should assess national aid effectiveness progress not just by their own performance but also by the progress of mutual accountability among members of the wider donor group. Доноры-единомышленники должны оценивать прогресс в деле повышения эффективности помощи на национальном уровне исходя не только из результатов своей работы, но и с учетом успехов в деле улучшения взаимной подотчетности, достигнутых всеми донорами.
The enhanced scrutiny of progress on the Kosovo Standards Implementation Plan provided by joint UNMIK-Provisional Institutions standards working groups, attended by members of the Contact Group, has ensured better progress. Более тщательное изучение вопроса о ходе осуществления стандартов на совместных совещаниях рабочих групп по стандартам МООНК/ВИС, в которых принимали участие члены Контактной группы, позволило добиться более весомых результатов.
Once programmes are agreed upon at the country level, results-based management should provide standards for dialogue about how to set realistic outcomes, select objective indicators that demonstrate progress towards development objectives, and jointly monitor progress. После завершения согласования программ на страновом уровне следует разработать с помощью метода управления, основанного на конкретных результатах, стандарты в отношении диалога для определения реалистичных ожидаемых общих результатов, выбора целевых показателей для оценки прогресса в достижении целей в области развития и совместного осуществления контроля за ходом работы.
measure progress, and an assessment thereof 87-88 18 используемых для измерения и оценки результатов
Periodic reporting through the Annual Report of the Executive Director on progress and achievements against the medium-term strategic plan will remain the primary mechanism for reviewing progress in relation to organizational targets, performance standards and results for children. Во время этого планового периода разрабатываются нормативные показатели для использования в ПУД, которые обновляются каждый двухгодичный период в целях обеспечения более детализированного сопоставления результатов деятельности.
The Gendarmerie investigation of Mr. Boubacar appears to have made little progress. Как представляется, расследование, проводимое жандармерией в отношении г-на Бубакара, не дало пока каких-либо существенных результатов.
Some hotspots of conflict are beginning to see progress in a favourable direction. Анализ результатов на различных уровнях образования свидетельствует о весьма значительном проценте учащихся, не заканчивающих школу и высоком проценте повторяющих второй год среднего курса.
The country has made good progress in eight out of the 14 MDG targets for 2015. Страна добилась хороших результатов в выполнении 8 из 14 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия на 2015 год.
Furthermore, discussions on the reform of the Security Council have gone on for too long without substantial progress. Нынешняя сессия должна также продолжить работу, направленную на повышение результативности и эффективности Генеральной Ассамблеи. Кроме того, обсуждения по реформе Совета Безопасности продолжаются уже чересчур долго, не принося существенных результатов.
We are concerned at the meagre progress in the sphere of weapons of mass destruction. Нас беспокоит то, что нам удалось достичь лишь весьма ограниченных результатов в решении проблемы оружия массового уничтожения.
Without relevant information on how project performance is to be assessed, UNEP effectively cannot monitor project progress. Без соответствующей информации о методах оценки результатов деятельности по проектам Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде не может эффективно отслеживать ход осуществления проектов.
Programme performance reporting provides useful information on programming activity and progress towards results. Практика представления докладов об осуществлении программ позволяет получать полезную информацию о разработке и осуществлении программ и имеющемся прогрессе в отношении достижения результатов.
Nevertheless, progress on preventing violence against women and punishing those responsible remained limited. Тем не менее каких-либо существенных результатов в деле предупреждения насилия над женщинами, равно как и в деле привлечения к уголовной ответственности виновных добиться не удалось.
One delegation indicated that a system of logging and tracking progress (i.e. log frames) could help to improve results-based reporting. Одна из делегаций указала, что система регистрирования и определения прогресса (т.е. регистрационных рамок) может способствовать совершенствованию процедур представления отчетности на основе полученных результатов.
UNFPA made substantial progress during the first MYFF cycle towards strengthening results-based management, essential to achieving development results. В рамках первого цикла МРФ ЮНФПА добился существенного прогресса в деле укрепления методов ориентированного на конкретные результаты управления, которые необходимы для достижения результатов в области развития.
The Advisory Committee commends the Mission for the progress it has made in formulating its budget document using results-based techniques. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает достигнутый Миссией прогресс в деле подготовки ее бюджетного документа на основе методологии, ориентированной на достижение конкретных результатов.
Enterprises are able to inculcate their own professional approach while continuously assessing trainees' progress. С другой стороны, речь также идет об адаптации молодого человека к профилю и специфике работы предприятия при перманентной оценке достигнутых им результатов.
UNEP has made progress in developing stronger programme planning and management processes to become a fully results-focused entity. Поставив перед собой задачу стать структурой, в полной мере ориентированной на достижение конкретных результатов, ЮНЕП добилась прогресса в налаживании более надежных процессов планирования программ и управления их осуществлением.
This results matrix uses a terminology that is consistent with the results-based terminology of DAC, which constitutes progress in itself. В этой матрице результатов используется терминология, которая согласуется с терминологией методик, основанных на конкретных результатах, в КСР, что уже само по себе представляет собой прогресс.
She would appreciate an annex to the next report, including a matrix of states' progress. Г-жа Чутикул говорит, что трудно догадаться, какие действия предпринимают штаты в отношении вертикальной и горизонтальной координации, и неясно, каким образом осуществляется мониторинг достигнутых результатов и деятельности штатов.