We have achieved some real progress during that process, about which we should feel very proud. |
Нам удалось добиться некоторых реальных результатов, которыми мы вправе гордиться. |
Some of the progress attained so far in the negotiations will be placed on hold. |
Некоторые из результатов, достигнутых на сегодняшний день в ходе переговоров, будут заморожены. |
But they have to do more to enable LDCs to achieve truly significant progress. |
Но им следует делать больше, с тем чтобы позволить НРС достичь действительно значительных результатов. |
The disengagement and withdrawal process that would demonstrate real progress in the implementation of the Lusaka Agreement has not advanced. |
Отсутствует прогресс в осуществлении разъединения и вывода сил, которое продемонстрировало бы наличие практических результатов в выполнении Лусакского соглашения. |
Benchmarks and/or empowerment indicators should be developed to measure and monitor progress and ensure that gains were not eroded or lost over time. |
Следует разработать критерии и/или показатели расширения прав в целях оценки хода работы и контроля за ней и недопущения обесценивания или утраты с течением времени достигнутых результатов. |
The Ministry of Women Development carried out an audit of the plan in 2002 to gauge progress. |
Министерство по улучшению положения женщин в 2002 году провело проверку выполнения плана с целью оценки достигнутых результатов. |
The performance reports compared actual to expected progress and outputs for each mission. |
В докладах об исполнении бюджетов сопоставляется информация о практически достигнутых и ожидаемых результатов и фактически осуществленной деятельности для каждой миссии. |
In some areas, Member States made considerable progress; in others, better results should have been achieved. |
В одних областях государствам-членам удалось достичь существенного прогресса; в других - можно было бы добиться лучших результатов. |
Nevertheless, more attention needs to be given by programme managers to systematic reporting of progress towards achieving results. |
Тем не менее руководителям программ необходимо уделять больше внимания систематической отчетности о ходе достижения результатов. |
We must ensure when negotiations resume that the progress already made in the Doha Round is retained. |
В рамках возобновленных переговоров мы должны позаботиться о сохранении результатов, достигнутых в ходе Дохинского раунда. |
It works to enhance mutual benefits, win-win outcomes and global prosperity through sharing the benefits of economic globalization and technological progress. |
Он старается добиваться повышения взаимных выгод, беспроигрышных результатов и глобального процветания за счет совместного использования благ глобализации экономики и технического прогресса. |
While he recognized that financial constraints might hamper progress in some respects, most measures relating to the implementation of the Convention had no financial implications. |
Признавая, что финансовые трудности могут препятствовать достижению результатов в некоторых сферах, он отмечает, что большинство мер, касающихся выполнения Конвенции, не имеют финансовых последствий. |
Slow progress in the working group of the General Assembly on Security Council reform has decreased our enthusiasm and expectations for quick results. |
Медленный прогресс в деятельности рабочей группы Генеральной Ассамблеи по реформе Совета Безопасности охладил наш энтузиазм и заставил расстаться с надеждами на достижение быстрых результатов. |
The country and its partners should all assess progress by common results measures embodied in the national strategy. |
Страны и их партнеры должны оценивать прогресс по общим показателям достижения результатов, предусмотренным в национальной стратегии. |
Building on the work of my predecessor, we have made progress in the last few months. |
Отталкиваясь от результатов деятельности моего предшественника, за последние несколько месяцев мы достигли определенного прогресса. |
If the Committee made good progress it might be able to complete its first reading of the draft general comment before the end of the year. |
Если Комитет добьется положительных результатов, он сможет завершить свое первое чтение проекта общего замечания до конца этого года. |
The overall progress of the programme had not yet been assessed. |
Оценка общих результатов реализации этой программы еще не была проведена. |
The following is a brief summary of that progress. |
Ниже приводится краткое резюме указанных результатов. |
Civil society raised concerns about the lack of progress in the work of the Commission. |
Представители гражданского общества высказали озабоченность в связи с отсутствием результатов работы комиссии. |
The ultimate goal is a complete theory of the universe, and we are making good progress. |
Нашей конечной целью является полная и целостная теория вселенной, и мы уже достигли впечатляющих результатов. |
Those were major challenges, but some countries had made progress on them. |
В этой области существуют серьезные проблемы, однако некоторые страны уже добились конкретных результатов. |
Achieving positive and substantial results in the Commission is even more important in view of the lack of tangible progress in other disarmament forums. |
Достижение позитивных и существенных результатов в Комиссии является даже еще более важным ввиду отсутствия ощутимого прогресса в других разоруженческих форумах. |
The report pointed to relatively slow progress towards gender mainstreaming in some ministries and she wondered what measures were planned to remedy unsatisfactory results. |
В докладе указывается на сравнительно медленный прогресс в направлении учета гендерной проблематики в некоторых министерствах и оратор хотела бы знать, какие планируются меры по исправлению неудовлетворительных результатов. |
Some speakers stressed the importance of developing clear indicators to assess progress towards the implementation of the results of the Monterrey Conference. |
Некоторые ораторы подчеркнули важность разработки четких показателей для оценки хода выполнения результатов Монтеррейской конференции. |
For progress to be made, the capacity to formulate and subsequently to measure indicators of achievement must be established. |
Для достижения прогресса необходимо создать возможности для формулирования и последующей оценки показателей достижения результатов. |