| We have achieved some real progress during that process, about which we should feel very proud. | Нам удалось добиться некоторых реальных результатов, которыми мы вправе гордиться. |
| Some of the progress attained so far in the negotiations will be placed on hold. | Некоторые из результатов, достигнутых на сегодняшний день в ходе переговоров, будут заморожены. |
| But they have to do more to enable LDCs to achieve truly significant progress. | Но им следует делать больше, с тем чтобы позволить НРС достичь действительно значительных результатов. |
| The disengagement and withdrawal process that would demonstrate real progress in the implementation of the Lusaka Agreement has not advanced. | Отсутствует прогресс в осуществлении разъединения и вывода сил, которое продемонстрировало бы наличие практических результатов в выполнении Лусакского соглашения. |
| Benchmarks and/or empowerment indicators should be developed to measure and monitor progress and ensure that gains were not eroded or lost over time. | Следует разработать критерии и/или показатели расширения прав в целях оценки хода работы и контроля за ней и недопущения обесценивания или утраты с течением времени достигнутых результатов. |
| The Ministry of Women Development carried out an audit of the plan in 2002 to gauge progress. | Министерство по улучшению положения женщин в 2002 году провело проверку выполнения плана с целью оценки достигнутых результатов. |
| The performance reports compared actual to expected progress and outputs for each mission. | В докладах об исполнении бюджетов сопоставляется информация о практически достигнутых и ожидаемых результатов и фактически осуществленной деятельности для каждой миссии. |
| In some areas, Member States made considerable progress; in others, better results should have been achieved. | В одних областях государствам-членам удалось достичь существенного прогресса; в других - можно было бы добиться лучших результатов. |
| Nevertheless, more attention needs to be given by programme managers to systematic reporting of progress towards achieving results. | Тем не менее руководителям программ необходимо уделять больше внимания систематической отчетности о ходе достижения результатов. |
| We must ensure when negotiations resume that the progress already made in the Doha Round is retained. | В рамках возобновленных переговоров мы должны позаботиться о сохранении результатов, достигнутых в ходе Дохинского раунда. |
| It works to enhance mutual benefits, win-win outcomes and global prosperity through sharing the benefits of economic globalization and technological progress. | Он старается добиваться повышения взаимных выгод, беспроигрышных результатов и глобального процветания за счет совместного использования благ глобализации экономики и технического прогресса. |
| While he recognized that financial constraints might hamper progress in some respects, most measures relating to the implementation of the Convention had no financial implications. | Признавая, что финансовые трудности могут препятствовать достижению результатов в некоторых сферах, он отмечает, что большинство мер, касающихся выполнения Конвенции, не имеют финансовых последствий. |
| Slow progress in the working group of the General Assembly on Security Council reform has decreased our enthusiasm and expectations for quick results. | Медленный прогресс в деятельности рабочей группы Генеральной Ассамблеи по реформе Совета Безопасности охладил наш энтузиазм и заставил расстаться с надеждами на достижение быстрых результатов. |
| The country and its partners should all assess progress by common results measures embodied in the national strategy. | Страны и их партнеры должны оценивать прогресс по общим показателям достижения результатов, предусмотренным в национальной стратегии. |
| Building on the work of my predecessor, we have made progress in the last few months. | Отталкиваясь от результатов деятельности моего предшественника, за последние несколько месяцев мы достигли определенного прогресса. |
| If the Committee made good progress it might be able to complete its first reading of the draft general comment before the end of the year. | Если Комитет добьется положительных результатов, он сможет завершить свое первое чтение проекта общего замечания до конца этого года. |
| The overall progress of the programme had not yet been assessed. | Оценка общих результатов реализации этой программы еще не была проведена. |
| The following is a brief summary of that progress. | Ниже приводится краткое резюме указанных результатов. |
| Civil society raised concerns about the lack of progress in the work of the Commission. | Представители гражданского общества высказали озабоченность в связи с отсутствием результатов работы комиссии. |
| The ultimate goal is a complete theory of the universe, and we are making good progress. | Нашей конечной целью является полная и целостная теория вселенной, и мы уже достигли впечатляющих результатов. |
| Those were major challenges, but some countries had made progress on them. | В этой области существуют серьезные проблемы, однако некоторые страны уже добились конкретных результатов. |
| Achieving positive and substantial results in the Commission is even more important in view of the lack of tangible progress in other disarmament forums. | Достижение позитивных и существенных результатов в Комиссии является даже еще более важным ввиду отсутствия ощутимого прогресса в других разоруженческих форумах. |
| The report pointed to relatively slow progress towards gender mainstreaming in some ministries and she wondered what measures were planned to remedy unsatisfactory results. | В докладе указывается на сравнительно медленный прогресс в направлении учета гендерной проблематики в некоторых министерствах и оратор хотела бы знать, какие планируются меры по исправлению неудовлетворительных результатов. |
| Some speakers stressed the importance of developing clear indicators to assess progress towards the implementation of the results of the Monterrey Conference. | Некоторые ораторы подчеркнули важность разработки четких показателей для оценки хода выполнения результатов Монтеррейской конференции. |
| For progress to be made, the capacity to formulate and subsequently to measure indicators of achievement must be established. | Для достижения прогресса необходимо создать возможности для формулирования и последующей оценки показателей достижения результатов. |