Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Результатов

Примеры в контексте "Progress - Результатов"

Примеры: Progress - Результатов
We are making significant progress through these efforts. Мы добиваемся значительных результатов в реализации этих мер.
He conveyed the concern of Security Council members about the repeated extension of the mandate of UNMIN without tangible progress. Он сообщил об озабоченности членов Совета Безопасности в связи с неоднократным продлением мандата МООНН без каких-либо ощутимых результатов.
I encourage participants to establish a credible process for this endeavour and to adopt benchmarks against which progress could be assessed. Я призываю участников обеспечить внушающий доверие процесс реализации этих усилий и принять контрольные показатели для оценки результатов этого процесса.
Community-led approaches to total sanitation have led to remarkable progress in improving practices. При ведущей роли общин удалось добиться значительных результатов в обеспечении всеобщего доступа к санитарно-техническим средствам.
Continuing to monitor the Government's progress in responding to these issues is a component of the Access and Equity Strategy. Продолжение мониторинга результатов реагирования со стороны правительства на эти проблемы является одним из элементов Стратегии обеспечения доступа и равноправия.
Furthermore, the Procurator General's Office has not obtained visible results in its disciplinary investigations, despite public commitments to make progress. Кроме того, Генеральная прокуратура не достигла сколь-либо заметных результатов в проведении дисциплинарных расследований, несмотря на публичные заверения добиться прогресса.
However, despite progress, it is clear that effective results on coordination require an institutionalized system-wide accountability mechanism on gender equality. Тем не менее, несмотря на имеющийся прогресс, очевидно, что для достижения ощутимых результатов в координации необходим постоянный общесистемный механизм подотчетности в сфере гендерного равенства.
Discussions over the implementation of the accord continued during the following months, with little progress so far. В течение последующих месяцев продолжалось обсуждение вопросов, касающихся выполнения этого соглашения, однако эта работа пока не дала больших результатов.
From these perspectives, structural progress may be measured both as a process and as a set of outcomes. С этой точки зрения структурный прогресс можно оценивать и как процесс, и как комплекс полученных результатов.
While there is progress in certain sectors, this cannot yet yield the expected results given the lack of integration of systems. Прогресс, достигнутый в некоторых секторах, еще не позволяет добиваться запланированных результатов ввиду недостаточной интеграции систем.
They indicate trends and allow for tracking of progress towards intended results. Они дают представление о тенденциях и позволяют отслеживать прогресс в деле достижения запланированных результатов.
Unless baseline scenarios and measurable performance indicators were built into project documents at the design stage, measurement of progress would remain difficult. Если в проектные документы на стадии разработки не будут заложены исходные сценарии и поддающиеся измерению показатели результатов деятельности, измерять прогресс будет по-прежнему сложно.
Judicious use of evaluations of progress towards implementation of State programmes will be promoted and necessary capacities developed. Будет поощряться разумное использование результатов оценки прогресса в деле осуществления государственных программ, и будет создаваться необходимый потенциал.
Sustained progress, therefore, will entail continued and concerted efforts, including through close cooperation with international development partners. Таким образом, обеспечение устойчивости достигнутых результатов потребует постоянных и согласованных усилий, в том числе в рамках тесного сотрудничества с международными партнерами по развитию.
Positive outcomes for the host country depend on government efforts to monitor the project's progress and enforce agreements with infrastructure investors. Получение положительных результатов в принимающей стране зависит от усилий правительства по контролю над осуществлением проекта и обеспечению выполнения соглашений с инфраструктурными инвесторами.
That work had been a success, and the Forum had played a role in achieving that important progress. Усилия в этом направлении оказались успешными, и Форум сыграл важную роль в достижении этих важных результатов.
The gaps and challenges identified in the Secretary-General's note would continue to impede progress. Пробелы и сложности, о которых говорится в записке Генерального секретаря, по-прежнему мешают достижению реальных результатов.
Although the goals have not yet been attained, a group of countries have made positive progress. Хотя цели все еще не достигнуты, ряду стран удалось добиться позитивных результатов.
It has considered it every year since, without making any tangible progress. С тех пор она обсуждает его каждый год, правда, без каких-либо существенных результатов.
The National Police had shown great progress in this area. Национальная полиция достигла в этой сфере заметных результатов.
Argentina has made significant progress in implementing specific recommendations from the first UPR cycle. Аргентина достигла ощутимых результатов в области выполнения конкретных рекомендаций, вынесенных по итогам первого цикла УПО.
Target 2008-2009:20 countries having made satisfactory progress Целевой показатель на 2008 - 2009 годы: 20 стран, добившихся удовлетворительных результатов
The monthly progress review and quarterly reporting system for such projects assesses the performance and shortcomings of the interventions. Система ежемесячного рассмотрения результатов деятельности и ежеквартального представления отчетности по таким проектам оценивает степень эффективности проводимых мероприятий и их недостатки.
Although we have not been able to achieve the desired outcomes for women, there have been progress in certain areas. Хотя нам не удалось достичь желаемых результатов в улучшении положения женщин, в определенных областях все же имеется прогресс.
Close cooperation with France was essential for progress in decolonization. Для достижения весомых результатов в области деколонизации необходимо тесное сотрудничество с Францией.