For us, that is a very encouraging sign of progress, and we hope that there will be other similar results in the future. |
Для нас это очень обнадеживающий признак прогресса, и мы надеемся на достижение других аналогичных результатов в будущем. |
FRB representatives participated in several roundtables organized by the OHCHR to discuss the progress and performance of its recommendations on Human Rights. |
Представители ФРБ участвовали в нескольких круглых столах, организованных УКВПЧ для обсуждения хода выполнения его рекомендаций в области прав человека и их результатов. |
UNICEF was encouraged to report on key progress indicators of quality rather than quantity in the results matrix. |
В матрице результатов ЮНИСЕФ было предложено представлять отчетность по ключевым показателям прогресса в качественном, а не в количественном отношении. |
Percentage of corporate sponsors of results-based budget functions reporting semi-annually to UNDP management on progress toward management results |
Процентная доля корпоративных спонсоров бюджета, ориентированного на результаты, представляющих шестимесячную отчетность руководству ПРООН о прогрессе в достижении результатов в области управления |
The MYFF evaluation found that the formulation of outcomes and indicators as well as some of the tracking mechanisms to assess progress were inadequate. |
Оценка МРПФ показала, что формулировка конечных результатов и показателей и некоторые механизмы отслеживания достигнутого прогресса не вполне адекватны. |
Those regional efforts needed to be supported by real progress in the WTO Doha Round of trade negotiations. |
Эти предпринимаемые на региональном уровне усилия должны быть подкреплены достижением реальных результатов на Дохинском раунде переговоров в рамках ВТО. |
He requested the group to make as much progress as possible and conclude its task by Tuesday, 11 December. |
Он просил группу добиться максимально возможных результатов и завершить свою работу ко вторнику, т.е. к 11 декабря. |
The decision also calls for inclusion in these reports of a review and assessment of the benchmarks and indicators used to measure progress. |
В указанном решении предлагается также включать в эти доклады рассмотрение и оценку исходных данных и показателей, используемых для анализа результатов. |
Kuwait has made good progress in implementing the commitments and resolutions of the 2005 World Summit. |
Кувейт добивается хороших результатов в деле осуществления обязательств и резолюций Всемирного саммита 2005 года. |
In the 13 years of its democratic regime, South Africa had made tangible progress in eliminating the heritage of colonialism and apartheid. |
За тринадцать лет своего демократического развития Южная Африка добилась ощутимых результатов в деле ликвидации остатков колониализма и апартеида. |
Research had shown the correlation of investments in women with favourable outcomes for economic growth, good governance and democratic progress. |
Результаты исследований показывают, что существует связь между инвестициями в развитие женского потенциала и достижением положительных результатов в области экономического роста, благого управления и демократического прогресса. |
The development of better indicators for establishing and monitoring progress was another vital matter. |
Наконец, важно разработать более точные показатели для отслеживания и оценки достигнутых результатов. |
The ADR in Ukraine revealed important progress in inter-ethnic understanding and social harmony, through UNDP-supported dialogue processes and community based socio-economic activities. |
Оценка результатов развития в Украине продемонстрировала существенный прогресс в углублении межэтнического понимания и общественного согласия на основе поддерживаемых ПРООН диалога и социально-экономической деятельности на базе общины. |
During the year, the Special Committee did not meet to examine the progress and results of investigations. |
В течение года комитет не проводил заседаний для рассмотрения хода и результатов расследований. |
It highlighted the importance of developing appropriate "indicators of achievement" to allow effective measurement of progress. |
Он отметил важность разработки соответствующих "показателей достижения результатов" для эффективной оценки прогресса. |
The next step would be the Commission's first progress monitoring exercise. |
Следующим шагом должно стать проведение первого обзора результатов работы Комиссии. |
Analysis of the first results showed that progress in compliance varied by region. |
Анализ первых результатов применения этой системы выявил неодинаковую картину по регионам. |
We have already made good progress on the reform agenda, including achieving some key results well ahead of schedule. |
Мы уже заметно продвинулись в проведении реформ и в том числе достигли ряда ключевых результатов значительно раньше срока. |
Indicators of achievement would measure and help understand progress in implementation. |
Показатели достигнутых результатов позволят оценить и помогут понять ход осуществления стратегии. |
The presenter highlighted the benefits of monitoring and measuring progress and described the various steps in the integrated reporting processes. |
Она обратила особое внимание на преимущества мониторинга и количественных оценок результатов работы и охарактеризовала различные этапы в комплексных процессах представления данных. |
The progress will be monitored on an annual basis. |
Ежегодно будет производиться оценка результатов, достигнутых на этих направлениях. |
Indicators to help monitor concrete progress are being developed. |
Разрабатываются показатели контроля за ходом достижения конкретных результатов. |
It covers progress since the evaluation's publication in April 2008 and plans for the future across the organization. |
В нем содержится информация о прогрессе, достигнутом после опубликования результатов оценки в апреле 2008 года, а также о планах на будущее, охватывающих всю организацию. |
Key proposals were made to establish mid-term goals in order to accelerate the implementation of WSIS objectives but also to benchmark progress. |
Были выдвинуты важные предложения о постановке среднесрочных целей для ускорения хода работы по решению задач ВВИО, а также оценки достигнутых результатов. |
They were disappointed that their efforts had not brought about the desired result but would strive to make further progress in the fall. |
Они выражают сожаление по поводу того, что их усилия не принесли желаемых результатов, и готовы добиваться дальнейшего прогресса осенью. |