Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Результатов

Примеры в контексте "Progress - Результатов"

Примеры: Progress - Результатов
The review also raised concerns on the sustainability of progress and the spread of HIV/AIDS. В обзоре также выражается озабоченность в отношении устойчивости достигнутых результатов и в связи с распространением ВИЧ/СПИДа.
Significant progress is now being made in the repatriation effort, and INTERFET looks forward to further results stemming from the recently signed border agreement. Сейчас достигнут существенный прогресс в усилиях по репатриации, и МСВТ ожидают дальнейших результатов благодаря недавно подписанному пограничному соглашению.
A solid statistical baseline has been established by the above-mentioned quantitative targets that will facilitate future assessment of progress and evaluation of related programmes. С помощью вышеупомянутых количественных целевых показателей была создана прочная статистическая база, которая облегчит будущую оценку прогресса и результатов соответствующих программ.
Implementation of its results in a balanced way will yield concrete progress with regard to each of the objectives mentioned above. Сбалансированное осуществление его результатов обеспечит достижение конкретного прогресса в реализации всех перечисленных выше целей.
The use of performance criteria or indicators would help in evaluating the achievements of the projects in their progress towards attainment of expected results. Использование критериев или показателей эффективности поможет оценивать проекты с точки зрения их продвижения в направлении реализации ожидаемых результатов.
Experience has shown that setting up such specific bodies promotes genuine progress towards national implementation of humanitarian law. Фактически опыт показал, что создание таких специальных органов способствует достижению эффективных результатов в деле применения норм гуманитарного права на национальном уровне.
The GEF has made considerable progress in terms of institutional development. ГЭФ добился существенных результатов в области создания институциональной базы.
To date there has been no substantial progress in the criminal investigation. До настоящего времени уголовное расследование не дало каких-либо крупных результатов.
It underlines to the international community that the ICTR is making good progress. Это говорит международному сообществу о том, что МУТР добивается хороших результатов.
Yet progress in that connection continued to be hampered. Однако ряд факторов препятствует достижению практических результатов в этой области.
By the time the present report was finalized, no concrete progress regarding the requested visit to Nigeria had been made. К моменту завершения подготовки настоящего доклада никаких конкретных результатов относительно запрошенного посещения Нигерии достигнуто не было.
In the end, we were relieved that we made some progress. В конечном счете, мы все же удовлетворены тем, что добились определенных результатов.
The Provisional Institutions immediately recognized their responsibility to reconstruct damaged or destroyed property and set up a commission that has made substantial progress. Временные институты самоуправления немедленно признали свою ответственность за восстановление поврежденной или разрушенной собственности и создали комиссию, которая уже добилась значительных результатов.
Equally essential is the establishment of an effective system for tracking progress in programme implementation, assessing results and providing feedback to upper management. В равной степени важно создать эффективную систему для отслеживания прогресса, достигнутого в деле осуществления программы, оценки полученных результатов и обеспечения обратной связи с руководителями высшего руководящего звена.
The Coordinating Committee and the Editor will steer the work to ensure that progress is good and that problems are resolved. Координационный комитет и редактор будут направлять эту деятельность в целях достижения позитивных результатов и решения проблем.
Many speakers expressed support for the progress of UNDP towards achieving the gender-balance targets in the organization. Многие выступающие заявили о поддержке результатов осуществления ПРООН мер по достижению целевых показателей соотношения мужчин и женщин в Организации.
She noted that steady progress was being made with regard to results-based management and the development of indicators. Она отметила неуклонный прогресс в области управления с учетом полученных результатов и разработки показателей.
Globalization and the worldwide spread of all we do are accelerating thanks to the extraordinary progress of science and technology and their dissemination. Благодаря небывалому научно-техническому прогрессу и широкомасштабному применению его достижений ускоряются темпы глобализации и общемирового распространения результатов нашей деятельности.
The Working Group periodically sends this information to the Governments of the countries concerned without major progress. Рабочая группа периодически направляет эту информацию правительствам соответствующих стран, где не достигнуто серьезных результатов в выяснении случаев исчезновения.
External assessments of UNDP progress in managing for development results are a source of great encouragement. Внешние оценки прогресса, достигнутого ПРООН в области управления деятельности по достижению результатов в процессе развития, внушают значительный оптимизм.
The process of identifying, assessing and monitoring progress on outcomes will be a key aspect of the implementation of the Programme of Action. Процесс выявления, оценки и отслеживания прогресса в достижении конкретных результатов будет одним из ключевых аспектов осуществления Программы действий.
It serves as the primary monitoring and performance measurement tool for tracking progress towards the achievement of planned results. Он служит основным инструментом контроля и измерения качества работы в целях отслеживания продвижения к достижению запланированных результатов.
It also involves establishing baselines and identifying upfront performance targets and indicators for assessing progress during implementation and on programme completion. Оно предусматривает также установление исходных параметров и заблаговременное определение целевых результатов и показателей для оценки прогресса в ходе осуществления и после завершения программы1.
Meeting/conference to review progress and draft work programme for the next two-year period and to address resource mobilization. Проведение совещания/конференции для обзора достигнутых результатов и проекта программы работы на следующий двухгодичный период, а также анализа возможностей для мобилизации ресурсов.
The report has also offered targeted sanctions as the universal remedy in cases of insufficient or no progress. В докладе также содержатся рекомендации об использовании адресных санкций в качестве универсального средства в случаях достижения недостаточных результатов или их полного отсутствия.