The review also raised concerns on the sustainability of progress and the spread of HIV/AIDS. |
В обзоре также выражается озабоченность в отношении устойчивости достигнутых результатов и в связи с распространением ВИЧ/СПИДа. |
Significant progress is now being made in the repatriation effort, and INTERFET looks forward to further results stemming from the recently signed border agreement. |
Сейчас достигнут существенный прогресс в усилиях по репатриации, и МСВТ ожидают дальнейших результатов благодаря недавно подписанному пограничному соглашению. |
A solid statistical baseline has been established by the above-mentioned quantitative targets that will facilitate future assessment of progress and evaluation of related programmes. |
С помощью вышеупомянутых количественных целевых показателей была создана прочная статистическая база, которая облегчит будущую оценку прогресса и результатов соответствующих программ. |
Implementation of its results in a balanced way will yield concrete progress with regard to each of the objectives mentioned above. |
Сбалансированное осуществление его результатов обеспечит достижение конкретного прогресса в реализации всех перечисленных выше целей. |
The use of performance criteria or indicators would help in evaluating the achievements of the projects in their progress towards attainment of expected results. |
Использование критериев или показателей эффективности поможет оценивать проекты с точки зрения их продвижения в направлении реализации ожидаемых результатов. |
Experience has shown that setting up such specific bodies promotes genuine progress towards national implementation of humanitarian law. |
Фактически опыт показал, что создание таких специальных органов способствует достижению эффективных результатов в деле применения норм гуманитарного права на национальном уровне. |
The GEF has made considerable progress in terms of institutional development. |
ГЭФ добился существенных результатов в области создания институциональной базы. |
To date there has been no substantial progress in the criminal investigation. |
До настоящего времени уголовное расследование не дало каких-либо крупных результатов. |
It underlines to the international community that the ICTR is making good progress. |
Это говорит международному сообществу о том, что МУТР добивается хороших результатов. |
Yet progress in that connection continued to be hampered. |
Однако ряд факторов препятствует достижению практических результатов в этой области. |
By the time the present report was finalized, no concrete progress regarding the requested visit to Nigeria had been made. |
К моменту завершения подготовки настоящего доклада никаких конкретных результатов относительно запрошенного посещения Нигерии достигнуто не было. |
In the end, we were relieved that we made some progress. |
В конечном счете, мы все же удовлетворены тем, что добились определенных результатов. |
The Provisional Institutions immediately recognized their responsibility to reconstruct damaged or destroyed property and set up a commission that has made substantial progress. |
Временные институты самоуправления немедленно признали свою ответственность за восстановление поврежденной или разрушенной собственности и создали комиссию, которая уже добилась значительных результатов. |
Equally essential is the establishment of an effective system for tracking progress in programme implementation, assessing results and providing feedback to upper management. |
В равной степени важно создать эффективную систему для отслеживания прогресса, достигнутого в деле осуществления программы, оценки полученных результатов и обеспечения обратной связи с руководителями высшего руководящего звена. |
The Coordinating Committee and the Editor will steer the work to ensure that progress is good and that problems are resolved. |
Координационный комитет и редактор будут направлять эту деятельность в целях достижения позитивных результатов и решения проблем. |
Many speakers expressed support for the progress of UNDP towards achieving the gender-balance targets in the organization. |
Многие выступающие заявили о поддержке результатов осуществления ПРООН мер по достижению целевых показателей соотношения мужчин и женщин в Организации. |
She noted that steady progress was being made with regard to results-based management and the development of indicators. |
Она отметила неуклонный прогресс в области управления с учетом полученных результатов и разработки показателей. |
Globalization and the worldwide spread of all we do are accelerating thanks to the extraordinary progress of science and technology and their dissemination. |
Благодаря небывалому научно-техническому прогрессу и широкомасштабному применению его достижений ускоряются темпы глобализации и общемирового распространения результатов нашей деятельности. |
The Working Group periodically sends this information to the Governments of the countries concerned without major progress. |
Рабочая группа периодически направляет эту информацию правительствам соответствующих стран, где не достигнуто серьезных результатов в выяснении случаев исчезновения. |
External assessments of UNDP progress in managing for development results are a source of great encouragement. |
Внешние оценки прогресса, достигнутого ПРООН в области управления деятельности по достижению результатов в процессе развития, внушают значительный оптимизм. |
The process of identifying, assessing and monitoring progress on outcomes will be a key aspect of the implementation of the Programme of Action. |
Процесс выявления, оценки и отслеживания прогресса в достижении конкретных результатов будет одним из ключевых аспектов осуществления Программы действий. |
It serves as the primary monitoring and performance measurement tool for tracking progress towards the achievement of planned results. |
Он служит основным инструментом контроля и измерения качества работы в целях отслеживания продвижения к достижению запланированных результатов. |
It also involves establishing baselines and identifying upfront performance targets and indicators for assessing progress during implementation and on programme completion. |
Оно предусматривает также установление исходных параметров и заблаговременное определение целевых результатов и показателей для оценки прогресса в ходе осуществления и после завершения программы1. |
Meeting/conference to review progress and draft work programme for the next two-year period and to address resource mobilization. |
Проведение совещания/конференции для обзора достигнутых результатов и проекта программы работы на следующий двухгодичный период, а также анализа возможностей для мобилизации ресурсов. |
The report has also offered targeted sanctions as the universal remedy in cases of insufficient or no progress. |
В докладе также содержатся рекомендации об использовании адресных санкций в качестве универсального средства в случаях достижения недостаточных результатов или их полного отсутствия. |