Regional institutions can further strengthen accountability by working with Member States to regularly monitor progress in achieving envisaged results. |
Региональные учреждения могут еще более укрепить систему подотчетности за счет взаимодействия с государствами-членами в целях регулярного отслеживания прогресса в достижении намеченных результатов. |
The Secretariat has made progress towards developing a performance management system for the human resources pillar of the global field support strategy. |
Секретариат добился прогресса в разработке системы оценки результатов деятельности компонента людских ресурсов глобальной стратегии полевой поддержки. |
The Group would seek detailed information on progress in that regard, including case disposal rates and other performance indicators. |
Группа хотела бы получить подробную информацию о прогрессе в этом направлении, в том числе о темпах рассмотрения дел и других показателях достижения результатов. |
In measuring progress for each of the outcomes, table 1 matches results to outcome indicators agreed in 2011. |
При оценке прогресса в достижении каждого из итоговых результатов в таблице 1 фактические результаты соотносятся с плановыми показателями, согласованными в 2011 году. |
The office made good progress towards achieving the overall planned results for the year ended 31 December 2012. |
Управление добилось значительных успехов в достижении общих запланированных результатов за год, закончившийся 31 декабря 2012 года. |
UN-Habitat made satisfactory progress towards most of the planned results of the focus areas of the plan (2008-2013). |
ООН-Хабитат добилась удовлетворительного прогресса в деле достижения большинства запланированных результатов по основным направлениям плана (2008-2013 годы). |
UN-Habitat has continued to make significant progress towards the achievement of the planned results for focus area 2. |
ООН-Хабитат продолжает добиваться значительного прогресса в деле достижения запланированных результатов по основному направлению 2. |
Significant progress: progress reported at the outcome level and/or significant progress on outputs. |
Значительный прогресс: прогресс, отмеченный на уровне общих результатов, и/или значительный прогресс на уровне конкретных результатов. |
At the same time, the progress that progress should not be underestimated. |
В то же время не следует также недооценивать достигнутых результатов. |
Using the MDGs indicators to judge progress tells that significant progress has been achieved. |
Использование показателей ЦРДТ для оценки результатов указывает на достижение значительного прогресса. |
Some progress: no progress at the outcome level but progress on some outputs or significant activities under way. |
Некоторый прогресс: отсутствие прогресса на уровне общих результатов, но наличие прогресса на уровне некоторых конкретных результатов или крупных незавершенных мероприятий. |
Nevertheless, there is evidence of progress in realizing many of the outcomes related to the operational objectives, although the progress has been uneven. |
Тем не менее существуют данные, свидетельствующие о прогрессе в достижении многих конечных результатов, связанных с оперативными целями, хотя прогресс в этом плане и является неравномерным. |
Scientific assessments of progress can sometimes lead to rather different results compared to institutional assessments of progress against agreed goals or commitments. |
Научная оценка прогресса может иногда давать результаты, которые весьма отличаются от результатов институциональной оценки прогресса в достижении согласованных целей и обязательств. |
With goodwill and cooperation, Member States can make significant progress at this session towards the vision of peace, progress and human solidarity envisaged in the Charter. |
При наличии доброй воли и сотрудничества государства-члены могут добиться существенных результатов на данной сессии в плане обретения видения мира, достижения прогресса и человеческой солидарности, предусмотренных Уставом. |
The review stresses the importance of monitoring, both to report on progress and to identify constraints to achieving that progress. |
В обзоре подчеркивается важное значение мониторинга как для сообщения результатов о достигнутом прогрессе, так и для определения трудностей, препятствующих достижению прогресса. |
Sadly, an evaluation of progress towards reaching these goals by the target dates reveals that we are making erratic progress. |
К сожалению, оценка прогресса, достигнутого в осуществлении этих целей в установленные сроки, свидетельствует о неравнозначности полученных результатов. |
However, it does not mean that similar progress was replicated at other levels, where the lack of demonstrable progress is a cause for concern. |
Однако это не означает, что аналогичный прогресс наблюдался на других уровнях, где отсутствие наглядных результатов не может не вызывать обеспокоенность. |
Measuring progress is the first step to managing the transition process towards a green economy, and Environmental Performance Reviews could be further developed to evaluate progress in this direction. |
Определение достигнутого прогресса является первым шагом на пути организации процесса перехода в направлении формирования "зеленой" экономики, и можно было бы обеспечить дальнейшее развитие обзоров результативности экологической деятельности с целью оценки результатов, полученных в этой области. |
While progress may not have been as fast as some might wish, under Ambassador Tanin's skilful chairmanship there has been concrete progress. |
И хотя прогресс в этом вопросе оказался не таким быстрым, как многим хотелось бы, под умелым руководством посла Танина мы все же добились конкретных результатов. |
While UNHCR has responded to the Board's observations on the need to strengthen counter-fraud measures across the organization, progress has been slow and senior management needs to take urgent and concerted action to achieve meaningful progress. |
Хотя УВКБ ответило на замечания Комиссии о необходимости укрепления мер по борьбе с мошенничеством в рамках всей организации, прогресс в этом отношении является медленным, и руководителям старшего звена следует принять срочные и согласованные меры для достижения конструктивных результатов. |
The Vienna Declaration and Programme of Action recognized that everyone had the right to enjoy the benefits of scientific progress and its applications, while noting, however, that such progress could have adverse effects on human rights. |
В Декларации и Программе действий провозглашено право на использование результатов научного прогресса и их практического применения, однако при этом подчеркивается, что этот прогресс может иметь негативные последствия для осуществления основных прав. |
It depicts a mixed picture regarding progress towards cross-cutting conference goals and identifies steps that the Council could take to stimulate progress, and more particularly to guide the preparation of the reviews of conferences. |
В нем рисуется неоднозначная картина результатов, достигаемых в выполнении междисциплинарных задач, поставленных на конференциях, и указываются шаги, которые Совет мог бы предпринять для того, чтобы стимулировать прогресс, а конкретнее - сориентировать подготовку обзоров деятельности по итогам конференций. |
For UNDP, these new challenges demand greater development impact, measuring progress towards key results and learning from progress or lack thereof to make better decisions and be more accountable. |
Для ПРООН эти новые проблемы означают необходимость повышения воздействия на процесс развития, оценки прогресса в деле достижения ключевых результатов и извлечения уроков из положительного и отрицательного опыта для повышения качества принимаемых решений и степени подотчетности. |
Average progress against intended outcomes appears to be high with almost 80 per cent of offices reporting progress for the goal as a whole. |
В связи с этой целью в среднем имеют место высокие показатели прогресса в отношении достижения намеченных результатов, причем в докладах почти 80 процентов отделений отмечается достижение прогресса в достижении цели в целом. |
By providing a standard framework for recording the action plan implementation phase, progress reports can act as an important tool for both monitoring progress as well as later evaluating impact. |
Являясь стандартной системой отражения результатов, полученных во время исполнительной стадии плана действий, отчеты о ходе работ представляются важным инструментом, как для мониторинга работ, так и для оценки эффективности на более поздней стадии. |