Progress reported against intended outcomes for the category as a whole appears to be very good at almost 80 per cent. |
Согласно этим докладам, отмечается весьма значительный прогресс в достижении общих результатов по этой категории в целом: достигнуто почти 80 процентов намеченных общих результатов. |
Progress, however, should be more equitable than this - and a focus on improving the situation of poor families and disadvantaged children offers the best promise for a nation to achieve lasting results in which all people share. |
Однако прогресс должен быть справедливее - и акцент на улучшение положения малоимущих семей и неблагополучных детей открывает для страны наилучшую перспективу достижения прочных результатов, которые пойдут на благо всего населения. |
Progress in gender equality and women's empowerment has been difficult to capture through the MYFF output indicators, but the Fund has adopted innovative approaches to behavioural change, including among adolescents and men. |
Отразить через показатели результатов осуществления МРФ прогресс в области обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и расширения прав и возможностей женщин было трудно, однако Фонд предпринял новаторские подходы к проблемам изменения поведения, в том числе среди подростков и мужчин. |
Progress in genetic research, beginning with the description of the structure of DNA nearly 50 years ago and recent developments in the Human Genome Project35 has resulted in improved understanding of the genetic bases of many diseases. |
Прогресс в области генетических исследований, начиная с описания структуры ДНК почти 50 лет тому назад и кончая недавним получением результатов в осуществлении проекта выделения генома человека35, позволил добиться более глубокого понимания генетических основ многих заболеваний. |
Progress in relation to these targets/ actions which are part of the responsibilities of a number of Departments/Agencies, has been reported on in the Social Inclusion Annual Report 2006/2007 and will continue to be monitored and reported. |
В ежегодном докладе за 2006 - 2007 год, посвященном социальной интеграции, сообщается о прогрессе в деле осуществления этих задач/действий, которые входят в обязанность ряда министерств и учреждений; работа по наблюдению за ходом осуществления таких действий будет продолжена с последующим опубликованием ее результатов. |
Progress was made in categorizing items under broad headings, in streamlining to some extent the work of the Main Committees of the General Assembly and in the biennialization, triennialization, clustering and elimination of items of the agenda of the General Assembly. |
Мы добились определенных результатов в разбивке пунктов на категории под заголовками более общего характера, рационализации в определенной степени работы главных комитетов Генеральной Ассамблеи, переводе рассмотрения пунктов повестки дня на двухгодичную или трехгодичную основу и объединении этих пунктов в группы и их исключении из повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
(b) Progress in achieving quantitative and qualitative targets adopted by the intergovernmental process, in particular the Social Summit and the outcome of its review; |
Ь) прогресс в деле достижения количественных и качественных целевых показателей, установленных в ходе межправительственных процессов, в частности в ходе Встречи на высшем уровне в интересах социального развития и обзора результатов выполнения ее решений; |
Figure 2: DRF progress |
Прогресс в достижении ориентировочных результатов в области развития |
Progress against specific strategic plan results 10 Cross-cutting concerns 20 |
Достижения по направлениям результатов стратегического плана |
Progress on the achievement of goals falls far short of the required targets. |
Учреждениям Организации Объединенных Наций следует и далее укреплять свои оперативные руководящие принципы, ориентированное на достижение конкретных результатов управление и межучрежденческое сотрудничество. |