Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Результатов

Примеры в контексте "Progress - Результатов"

Примеры: Progress - Результатов
The representative of the Congo said that the Government had made significant progress in increasing access to basic social services. Представитель Конго сказал, что правительство добилось значительных результатов в расширении доступа к основным социальным услугам.
P/Ts may choose to develop additional indicators to measure the progress of their strategies. Правительства провинций и территорий могут решить разработать дополнительные показатели для оценки результатов осуществления своих стратегий.
The ultimate goal is a complete theory of the universe, and we are making good progress. Нашей конечной целью является полная и целостная теория вселенной, и мы уже достигли впечатляющих результатов.
As I said, Mr Quinn has made some excellent progress. Как я уже сказала, мистер Куинн добился отличных результатов.
The process of return is an area in which Kosovo's Provisional Institutions of Self-Government and UNMIK have made no progress. Процесс возвращения - это область, в которой временные институты самоуправления Косово и МООНК не смогли добиться никаких результатов.
Member States have made considerable progress with regard to becoming parties to the universal instruments related to terrorism. Государства - члены достигли значительных результатов в деле присоединения к универсальным документам, касающимся терроризма.
However, challenges remain regarding limited budgets for monitoring capacity at country level and formulation of progress markers for the outputs. Однако ограниченность средств, выделяемых на мониторинг на страновом уровне и разработку контрольных показателей прогресса для определения результатов, по-прежнему является нерешенной проблемой.
He recalled that the group made progress on the working group's objectives. Он отметил, что группа достигла определенных результатов в реализации своих целей.
The Committee had made progress in both substantive and procedural terms through its dynamic interpretation of the Convention. Комитет добился ощутимых результатов как с материальной, так и с процессуальной точек зрения благодаря своей динамичной интерпретации Конвенции.
In particular, the countries that are closer to Western Europe have generally made more progress towards the development of a market economy. В частности, страны, расположенные ближе к Западной Европе, в целом добились более значительных результатов на пути развития рыночной экономики.
Such progress is measured during the budget period by the indicators of achievement. В рамках бюджетного периода такой прогресс оценивается на основе показателей достижения результатов.
Based on the information provided, the Working Group would consider ways of establishing the reporting scheme to assess progress. На основе представленной информации Рабочая группа рассмотрит пути создания системы представления отчетности для оценки результатов работы.
None of those processes is making the appropriate progress expected. Ни один из этих процессов не приносит пока ожидаемых результатов.
Good progress was made in developing outlines and initial text for all three components. Удалось добиться неплохих результатов в деле подготовки набросков и первоначального текста всех трех компонентов.
Implementation and taking stock of progress. Вопросы осуществления и оценка достигнутых результатов.
The Committee held only an initial debate on principles and approaches and on implementation and taking stock of progress. Комитет провел лишь предварительное обсуждение принципов и подходов, а также аспектов, касающихся осуществления и оценки достигнутых результатов.
Today, neither results nor significant progress can be reported. На сегодняшний день нет ни результатов, ни существенного прогресса.
They call for the translation of universal standards into locally determined benchmarks for measuring progress and enhancing accountability. Эти подходы требуют воплощения всеобщих норм в определенных на местном уровне ориентировочных показателях для измерения достигнутых результатов и повышения уровня подотчетности.
The MDGs represent an important opportunity for increasing the focus on national level implementation and measuring progress and outcomes. Сформулированные в Декларации цели предоставляют широкие возможности для того, чтобы уделять большее внимание процессу осуществления на национальном уровне, а также определению прогресса и достигнутых результатов.
The overall progress in outcome indicators is outlined below. Ниже приводится информация об общем ходе достижения показателей результатов.
The Commission had achieved noteworthy progress on the topic, "Expulsion of aliens". Комиссия добилась заслуживающих упоминания результатов по теме "Высылка иностранцев".
UNODC made further progress towards maximizing impact through operational partnerships and avoiding duplication of efforts. ЮНОДК добилось новых результатов в деле повышения эффективности воздействия путем налаживания отношений оперативного партнерства и недопущения дублирования усилий.
We have made good progress since talks were restarted last year. После проведения переговоров в прошлом году мы достигли многих результатов.
Secondly, we must collectively recognize the need to pursue progress concurrently on the two fronts of disarmament and non-proliferation. Во-вторых, мы должны коллективно признать необходимость добиваться результатов одновременно на двух направлениях: разоружения и нераспространения.
This session must break the mould and propel us to reach real progress on disarmament. Эта сессия должна стать переломной и создать стимулы для достижения конкретных результатов в области разоружения.