Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Результатов

Примеры в контексте "Progress - Результатов"

Примеры: Progress - Результатов
During 1995 and 1996 there has been no progress because of lack of money. В 1995-1996 годах из-за отсутствия финансовых средств добиться каких-либо положительных результатов не удалось.
The Working Party expressed the hope that the next meeting on test stations would bring progress towards a solution. Рабочая группа выразила надежду, что следующее совещание по испытательным станциям позволит достичь определенных результатов в процессе поиска соответствующего решения.
The Agency was unable to make progress towards replenishing its working capital during the reporting period owing to its continuing poor financial condition. Агентство не смогло добиться в отчетный период положительных результатов в деле пополнения своего оборотного капитала ввиду продолжающегося плохого финансового положения.
This compact would articulate specific actions to be undertaken in the area of governance, as well as performance indicators to monitor progress. В этих соглашениях будут подробно перечисляться конкретные меры, которые будут предприниматься в области управления, а также показатели результатов деятельности для контроля за достигнутым прогрессом.
They are derived from the expected results, and are designed to provide an objective and specific scale against which progress can be measured. Они являются производными от ожидаемых результатов и призваны служить объективным и конкретным критерием оценки достигнутого прогресса.
Most countries have made tangible progress in their trade liberalization. Большинству стран удалось добиться ощутимых результатов в либерализации своей торговли.
Malaysia of late has made great progress in the economic and social fields. За последнее время Малайзия добилась значительных результатов в экономической и социальной сферах.
Since 1960, Egypt's education plans have achieved considerable progress and education has become a matter of primary concern in Egyptian daily life. С 1960 года планы Египта в области образования позволили добиться существенных результатов, а само образование в повседневной жизни египтян заняло одно из основных мест.
I am confident that the Conference will make concrete progress under their able leadership. Я убежден, что под их умелым руководством Конференция добьется конкретных результатов.
The Kosovo authorities and Mr. Rücker deserve our thanks and our support for making further progress. Власти Косово и г-н Рюккер заслуживают нашей признательности и нашей поддержки за достижение дальнейших результатов.
We have already made concrete and meaningful progress to implement that strategy. Мы уже добились конкретных и значимых результатов в осуществлении этой стратегии.
While the achievement of annual output targets was high, reported progress towards outcomes was significantly lower. Хотя показатель реализации ежегодных целей в рамках мероприятий был высоким, сообщений о прогрессе в деле достижения соответствующих результатов было гораздо меньше.
Much progress was made in the analysis of the individual 50 data elements contained in the TIR Carnet. Ей удалось добиться значительных результатов в анализе 50 индивидуальных элементов данных, содержащихся в книжке МДП.
The Organization should also monitor progress towards desired outcomes through the use of strategic plans with indicators and timelines. Организации следует также следить за прогрессом в деле достижения желаемых результатов, используя при этом стратегические планы с предусмотренными в них сроками и показателями.
The balanced outcome in negotiations would also depend on progress in General Agreement on Trade in Services rule-making. Достижение сбалансированных результатов на переговорах зависело бы также от хода разработки правил в рамках Генерального соглашения по торговле услугами.
Botswana had achieved progress in other spheres. Ботсвана достигла положительных результатов и в других областях.
At the international level, the exchange of experience and suitable practices in the governmental and non-governmental sectors would also facilitate progress. Обмен опытом и наилучшей практикой на международном уровне с правительственными учреждениями и неправительственными организациями также способствует достижению положительных результатов в деле решения этой программы.
Section III reports on UNFPA progress in achieving MYFF goals and outputs, and discusses lessons learned in implementing the four strategies mentioned above. В разделе III сообщается о прогрессе ЮНФПА в деле достижения целей и результатов МРФ и обсуждаются уроки, извлеченные в ходе осуществления четырех вышеупомянутых стратегий.
Thanks to donor countries, progress has since been made in electronic data exchange end reporting, and environmental indicators. Благодаря странам-донорам удалось добиться позитивных результатов в сфере обмена электронными данными и представления отчетности, а также экологических показателей.
The monitoring by headquarters of progress in the field is a major challenge, especially at the levels of outcomes and long-term impact. Большой проблемой является контроль прогресса на местах со стороны штаб-квартир, особенно в том, что касается результатов и долгосрочного воздействия.
Evaluation serves both to validate progress towards development results and as a basis for improving organizational effectiveness. Механизм оценки служит не только инструментом для подтверждения прогресса в достижении результатов в области развития, но и рычагом для повышения эффективности деятельности всей организации.
The framework will identify a set of indicators to allow UNFPA managers to track and report on progress in the key results areas. Эти рамки будут определять комплекс показателей, которым руководящие сотрудники ЮНФПА будут пользоваться для отслеживания результатов, достигнутых в основных областях, и представления соответствующих докладов.
The indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. Критериями оценки прогресса в реализации таких достижений будут служить показатели достижения результатов.
General progress and efforts in awareness raising are reported, but without a detailed description of the results. Страны указывают различные причины опустынивания, однако детального описания результатов не дается.
The performance indicators provide tools for measuring progress in achieving each accomplishment. Показатели результативности позволяют определить то, в какой степени достигнут каждый из ожидаемых результатов.