Modern interiors, diligent and friendly personnel create the atmosphere of comfort and hospitality. |
Современный дизайн интерьера, исполнительные и приветливые сотрудники создают атмосферу уюта и доброжелательности. |
Immigration personnel and volunteers conducted mass arrests of migrant workers. |
Сотрудники иммиграционной службы и добровольцы проводили массовые аресты рабочих-мигрантов. |
Associated Press personnel were detained and removed from their hotel, but later released. |
Сотрудники Ассошиэйтед Пресс были задержаны и вывезены из отеля, но позже освобождены. |
All military and civilian personnel were then evacuated overland to Sidi Ifni. |
Все военные и гражданские сотрудники были затем эвакуированы по суше в Сиди-Ифни. |
They are quickly accosted by CIA personnel. |
К ним быстро подходят сотрудники ЦРУ. |
MAP personnel warned police and local journalists about larger clusters of suspicious female homicides committed in Cleveland and Chicago. |
Сотрудники МАР предупредили полицию и местных журналистов о больших группах подозрительных убийств женщин, совершенных в Кливленде и Чикаго. |
Our personnel are trained to offer you discrete and professional service at the same time. |
Все наши сотрудники обучены для предоставления Вам скромной, но в тоже время профессиональной услуги. |
The Department of Peacekeeping Operations should ensure that personnel are never assigned to a mission prior to obtaining their medical clearance. |
Департаменту операций по поддержанию мира следует обеспечить, чтобы сотрудники никогда не направлялись для работы в миссии до прохождения ими медицинского освидетельствования. |
Furthermore, personnel responsible for the archives confirmed that there had been no proper transfer of records from the field offices of ONUMOZ. |
Кроме того, сотрудники, отвечающие за архивы, подтвердили, что отчетная документация не была надлежащим образом вывезена из местных отделений ЮНОМОЗ. |
All personnel report to the common room immediately. |
Все сотрудники пройдите немедленно в общую комнату. |
The book has been officially closed on Northern Lights, and all personnel have been permanently reassigned. |
История Северного Сияния официально завершена, и все сотрудники окончательно переведены на другие должности. |
The two- week course is taught by university professors, officers, and Red Cross personnel. |
Преподавание на этих двухнедельных курсах ведут преподаватели университетов, офицеры и сотрудники Красного Креста. |
In certain mission areas, personnel may be exposed to hardship conditions. |
В некоторых районах осуществления миссии сотрудники могут проживать в исключительно тяжелых условиях. |
All Mission personnel must have the right to protect themselves in the light of such action. |
Все сотрудники представительств должны иметь право защищать себя в случае таких действий. |
Replying to Ms. January-Bardill, he said that officials and administrative personnel who committed abuses were liable to disciplinary measures. |
В ответ на замечания г-жи Джануари-Бардилл он уточняет, что сотрудники и руководители административных органов, которые совершают злоупотребления, подвергаются дисциплинарным санкциям. |
The costs of international contractual personnel have been included since they are encumbering posts that would normally be filled by United Nations staff. |
Расходы по международным сотрудникам, набираемым по контрактам, были также учтены, поскольку они занимают должности, которые обычно занимали бы сотрудники Организации Объединенных Наций. |
Staff members assigned from established United Nations offices, principally New York, make up the majority of international civilian personnel in peace-keeping operations. |
Большинство среди международного гражданского персонала в составе операций по поддержанию мира составляют сотрудники, командируемые из штатных подразделений Организации Объединенных Наций, главным образом из Нью-Йорка. |
United Nations personnel and staff of other international organizations have also been targeted and have suffered fatalities. |
Персонал Организации Объединенных Наций и сотрудники других международных организаций также подвергались нападениям, которые приводили к гибели людей. |
Many government personnel have served for short periods as electoral observers or polling officers, under similar arrangements with Member States. |
Многие сотрудники, выделенные правительствами, использовались в течение непродолжительного срока времени в качестве наблюдателей за ходом проведения выборов или сотрудников на избирательных участках в соответствии с аналогичными соглашениями с государствами-членами. |
NATO fighter aircraft and ECMM personnel observed an MI-8 helicopter take off from Zenica. |
Истребители НАТО и сотрудники МНЕС наблюдали, как вертолет МИ-8 вылетал из Зеницы. |
European Community Monitoring Mission personnel observed a helicopter, type unknown, landing at the Zenica military barracks. |
Сотрудники Миссии по наблюдению ЕС были свидетелями посадки вертолета неизвестного типа в районе военных казарм Зеницы. |
UNPROFOR personnel in Vitez, however, observed an MI-8 helicopter land and load ammunition. |
Однако сотрудники СООНО в Витезе видели, как вертолет МИ-8 совершил посадку и взял на борт боеприпасы. |
His delegation was deeply concerned that United Nations personnel were being subjected to attacks in the performance of their duties. |
Его делегация глубоко сожалеет о том, что сотрудники Организации Объединенных Наций подвергаются нападениям при выполнении ими своих обязанностей. |
I must again reiterate my admiration for the dedication and courage of all UNAMIR personnel, despite serious casualties. |
Я должен вновь выразить свое восхищение преданностью и отвагой, которые проявляют все сотрудники МООНПР, несмотря на тяжелые потери. |
Consequently, all personnel working in the Gift Centre are employed by Ogden, not the United Nations. |
З. Таким образом, все сотрудники, работающие в Сувенирном центре, нанимаются компанией "Огден", а не Организацией Объединенных Наций. |