Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудники"

Примеры: Personnel - Сотрудники
The project personnel is assisting various institutions regarding evictions and the security of tenure. Сотрудники, работающие в рамках проекта, оказывают помощь различным учреждениям в вопросах, связанных с выселениями и соблюдением гарантий против необоснованных выселений.
Centre personnel also noted that there was an urgent need to fill the position of Chief of the Programme Support Section. Сотрудники центров также отметили необходимость в срочном заполнении должности руководителя Секции поддержки программ.
The personnel assigned to complete the assignment have been appointed and UNDP is in the process of developing standards and procedures. Уже назначены сотрудники, которым поручено заниматься решением этой задачи, и сейчас ПРООН занимается разработкой стандартов и процедур.
Ground personnel at the airport will facilitate the reception of delegates on arrival and departure. Сотрудники аэропорта окажут содействие в приеме делегатов по прибытии и при отъезде.
Allegedly, the United States army or CIA personnel may have helped the Honduran army in the operation during which the citizens reportedly disappeared. Утверждалось, что военнослужащие Соединенных Штатов или сотрудники ЦРУ могли оказывать помощь гондурасской армии в проведении операции, во время которой предположительно и исчезли эти граждане.
Modest administrative and computer training has been provided to these personnel, although the training needs to be further strengthened. Эти сотрудники уже прошли определенную административную и компьютерную подготовку, хотя полученные ими навыки нуждаются в дальнейшем укреплении.
National personnel were prevented from attending conferences and seminars held outside the country. Национальные сотрудники были лишены возможности принимать участие в конференциях и семинарах, проводившихся за рубежом.
Data on use of extrabudgetary resources is now categorized by project personnel (individual contractors and consultants), subcontracts, training, and equipment. В настоящее время данные о внебюджетных ресурсах разбиваются на следующие категории: сотрудники по проектам (индивидуальные подрядчики и консультанты), субконтракты, профессиональная подготовка и оборудование.
The campaigns are nationwide, conducted through the communications media, health-care personnel, and educational institutions. Все это делается в национальном масштабе, поскольку для этого привлекаются средства массовой информации, медицинские работники и сотрудники учебных заведений.
Law enforcement personnel must be able to recognize the various classes of drugs encountered. Сотрудники правоохранительных органов должны уметь распознавать различные классы обнаруженных наркотиков.
Missions had to work in environments that no longer ensured the safety of their personnel. Сотрудники миссий вынуждены были работать в ситуациях, когда было невозможно гарантировать их безопасность.
The Mission headquarters would also include representatives of all substantive components, as well as the necessary safety and security and mission support personnel. В штаб-квартире Миссии будут также находиться представители всех основных ее компонентов, сотрудники службы охраны и безопасности и вспомогательный персонал.
The United Nations police officers would advise Chadian personnel and monitor all police operations at all levels within the area of responsibility. Сотрудники полиции Организации Объединенных Наций будут консультировать чадских полицейских и осуществлять мониторинг за всеми операциями по охране порядка на всех уровнях в пределах района ответственности.
In addition to the Head of Mission, the Mission would include military, police and civilian personnel. Помимо главы Миссии в ее состав будут входить военнослужащие, сотрудники полиции и гражданский персонал.
My delegation continues to believe that Secretariat staff and personnel must be promoted on the basis of merit and competence. Наша делегация по-прежнему считает, что сотрудники и персонал Секретариата должны повышаться по службе на основании заслуг и компетенции.
Dedicated personnel pursue the ideals of the Charter of the United Nations in providing help for a people under occupation. Преданные своему делу сотрудники отстаивают идеалы Устава Организации Объединенных Наций, предоставляя помощь оккупированному народу.
Technical discussions are also taking place between experts of the United Nations Working Group on Emergency Telecommunications and Ericsson personnel. Эксперты из Рабочей группы по телекоммуникационному обеспечению в чрезвычайных ситуациях Организации Объединенных Наций и сотрудники компании «Эрикссон» также проводят обсуждения технических вопросов.
With the support of UNIOSIL and UNDP, all Committee personnel have received training in mediation of disputes and conflict mitigation. При поддержке ОПООНСЛ и ПРООН все сотрудники комитета прошли подготовку по вопросам содействия урегулированию споров и сглаживанию конфликтов.
Budget personnel from missions currently engage with two departments at Headquarters to prepare their budgets in a timely manner. В настоящее время сотрудники миссий, занимающиеся составлением бюджетов, в ходе своей работы по своевременной подготовке бюджетов поддерживают интенсивные контакты с двумя департаментами в Центральных учреждениях.
Under any scenario, UNRWA will face an increased workload and a demand for personnel with specialized skills. При любом развитии событий БАПОР столкнется с увеличением объема работы, и ему потребуются сотрудники, обладающие специальными навыками.
We have called for unimpeded humanitarian access and reacted promptly when humanitarian workers and United Nations personnel have themselves become targets. Мы выступали с призывами обеспечить беспрепятственный доступ для гуманитарной помощи и мгновенно откликались на те случаи, когда гуманитарный персонал и сотрудники Организации Объединенных Наций сами становились объектами нападений.
Questions raised about what rapidly deployable mission headquarters personnel would do when not deployed or preparing to be deployed. Возникают вопросы о том, чем будут заниматься сотрудники быстро развертываемого штаба миссий в тех случаях, когда он не будет развертываться или будет проводиться подготовка к его развертыванию.
It is also necessary to ensure that the personnel in those positions are made responsible for carrying out those tasks. Необходимо также обеспечить, чтобы сотрудники, занимающие эти должности, знали о своей ответственности за выполнение этих задач.
I am also extremely concerned that UNMIS and AMIS peacekeepers and United Nations and non-governmental organization aid personnel have increasingly become the target of violent attacks. Я также чрезвычайно обеспокоен тем, что миротворцы МООНВС и МАСС и сотрудники по оказанию помощи из Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций все чаще становятся объектами жестоких нападений.
It was essential, therefore, that country office personnel made this approach their own. Поэтому важно, чтобы сотрудники страновых отделений руководствовались этим подходом на повседневной основе.