The project personnel is assisting various institutions regarding evictions and the security of tenure. |
Сотрудники, работающие в рамках проекта, оказывают помощь различным учреждениям в вопросах, связанных с выселениями и соблюдением гарантий против необоснованных выселений. |
Centre personnel also noted that there was an urgent need to fill the position of Chief of the Programme Support Section. |
Сотрудники центров также отметили необходимость в срочном заполнении должности руководителя Секции поддержки программ. |
The personnel assigned to complete the assignment have been appointed and UNDP is in the process of developing standards and procedures. |
Уже назначены сотрудники, которым поручено заниматься решением этой задачи, и сейчас ПРООН занимается разработкой стандартов и процедур. |
Ground personnel at the airport will facilitate the reception of delegates on arrival and departure. |
Сотрудники аэропорта окажут содействие в приеме делегатов по прибытии и при отъезде. |
Allegedly, the United States army or CIA personnel may have helped the Honduran army in the operation during which the citizens reportedly disappeared. |
Утверждалось, что военнослужащие Соединенных Штатов или сотрудники ЦРУ могли оказывать помощь гондурасской армии в проведении операции, во время которой предположительно и исчезли эти граждане. |
Modest administrative and computer training has been provided to these personnel, although the training needs to be further strengthened. |
Эти сотрудники уже прошли определенную административную и компьютерную подготовку, хотя полученные ими навыки нуждаются в дальнейшем укреплении. |
National personnel were prevented from attending conferences and seminars held outside the country. |
Национальные сотрудники были лишены возможности принимать участие в конференциях и семинарах, проводившихся за рубежом. |
Data on use of extrabudgetary resources is now categorized by project personnel (individual contractors and consultants), subcontracts, training, and equipment. |
В настоящее время данные о внебюджетных ресурсах разбиваются на следующие категории: сотрудники по проектам (индивидуальные подрядчики и консультанты), субконтракты, профессиональная подготовка и оборудование. |
The campaigns are nationwide, conducted through the communications media, health-care personnel, and educational institutions. |
Все это делается в национальном масштабе, поскольку для этого привлекаются средства массовой информации, медицинские работники и сотрудники учебных заведений. |
Law enforcement personnel must be able to recognize the various classes of drugs encountered. |
Сотрудники правоохранительных органов должны уметь распознавать различные классы обнаруженных наркотиков. |
Missions had to work in environments that no longer ensured the safety of their personnel. |
Сотрудники миссий вынуждены были работать в ситуациях, когда было невозможно гарантировать их безопасность. |
The Mission headquarters would also include representatives of all substantive components, as well as the necessary safety and security and mission support personnel. |
В штаб-квартире Миссии будут также находиться представители всех основных ее компонентов, сотрудники службы охраны и безопасности и вспомогательный персонал. |
The United Nations police officers would advise Chadian personnel and monitor all police operations at all levels within the area of responsibility. |
Сотрудники полиции Организации Объединенных Наций будут консультировать чадских полицейских и осуществлять мониторинг за всеми операциями по охране порядка на всех уровнях в пределах района ответственности. |
In addition to the Head of Mission, the Mission would include military, police and civilian personnel. |
Помимо главы Миссии в ее состав будут входить военнослужащие, сотрудники полиции и гражданский персонал. |
My delegation continues to believe that Secretariat staff and personnel must be promoted on the basis of merit and competence. |
Наша делегация по-прежнему считает, что сотрудники и персонал Секретариата должны повышаться по службе на основании заслуг и компетенции. |
Dedicated personnel pursue the ideals of the Charter of the United Nations in providing help for a people under occupation. |
Преданные своему делу сотрудники отстаивают идеалы Устава Организации Объединенных Наций, предоставляя помощь оккупированному народу. |
Technical discussions are also taking place between experts of the United Nations Working Group on Emergency Telecommunications and Ericsson personnel. |
Эксперты из Рабочей группы по телекоммуникационному обеспечению в чрезвычайных ситуациях Организации Объединенных Наций и сотрудники компании «Эрикссон» также проводят обсуждения технических вопросов. |
With the support of UNIOSIL and UNDP, all Committee personnel have received training in mediation of disputes and conflict mitigation. |
При поддержке ОПООНСЛ и ПРООН все сотрудники комитета прошли подготовку по вопросам содействия урегулированию споров и сглаживанию конфликтов. |
Budget personnel from missions currently engage with two departments at Headquarters to prepare their budgets in a timely manner. |
В настоящее время сотрудники миссий, занимающиеся составлением бюджетов, в ходе своей работы по своевременной подготовке бюджетов поддерживают интенсивные контакты с двумя департаментами в Центральных учреждениях. |
Under any scenario, UNRWA will face an increased workload and a demand for personnel with specialized skills. |
При любом развитии событий БАПОР столкнется с увеличением объема работы, и ему потребуются сотрудники, обладающие специальными навыками. |
We have called for unimpeded humanitarian access and reacted promptly when humanitarian workers and United Nations personnel have themselves become targets. |
Мы выступали с призывами обеспечить беспрепятственный доступ для гуманитарной помощи и мгновенно откликались на те случаи, когда гуманитарный персонал и сотрудники Организации Объединенных Наций сами становились объектами нападений. |
Questions raised about what rapidly deployable mission headquarters personnel would do when not deployed or preparing to be deployed. |
Возникают вопросы о том, чем будут заниматься сотрудники быстро развертываемого штаба миссий в тех случаях, когда он не будет развертываться или будет проводиться подготовка к его развертыванию. |
It is also necessary to ensure that the personnel in those positions are made responsible for carrying out those tasks. |
Необходимо также обеспечить, чтобы сотрудники, занимающие эти должности, знали о своей ответственности за выполнение этих задач. |
I am also extremely concerned that UNMIS and AMIS peacekeepers and United Nations and non-governmental organization aid personnel have increasingly become the target of violent attacks. |
Я также чрезвычайно обеспокоен тем, что миротворцы МООНВС и МАСС и сотрудники по оказанию помощи из Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций все чаще становятся объектами жестоких нападений. |
It was essential, therefore, that country office personnel made this approach their own. |
Поэтому важно, чтобы сотрудники страновых отделений руководствовались этим подходом на повседневной основе. |