Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудники"

Примеры: Personnel - Сотрудники
As such, their personnel are operating under a constant threat to their lives. В таких условиях сотрудники работают с постоянным риском для жизни.
The Officer will ensure that all personnel affiliated with the Office receive the appropriate security training. Этот сотрудник будет обеспечивать, чтобы все сотрудники Отделения проходили соответствующую подготовку по вопросам безопасности.
Most cases were resolved and the detained personnel were released within hours, days or weeks. Большинство таких случаев было урегулировано, и задержанные сотрудники были освобождены в течение нескольких часов, дней или недель.
DIS personnel, including 20 women, were trained as drivers Число сотрудники СОП, в том числе 20 женщин, прошедших подготовку в качестве водителей
Such an approach assumes that UNDP personnel are familiar with United Nations standards of conduct and have internalized them. В рамках такого подхода предполагается, что сотрудники ПРООН знакомы со стандартами поведения Организации Объединенных Наций и следуют им в своей работе.
All the personnel of these hospitals are women. Все сотрудники этих медицинских учреждений - женщины.
Terminations may be effected only by skilled personnel having qualifications officially recognized by the State for carrying out this kind of operation. ДПБ могут проводить только квалифицированные сотрудники, профессиональная специализация которых по данному виду операций официально подтверждена государством.
Locally hired non-staff personnel work under very different conditions compared to international and national Professional staff. Набираемые на местах внештатные сотрудники трудятся в условиях, весьма отличающихся от условий работы международных и национальных сотрудников-специалистов.
An internal disciplinary process conducted in April has thus far determined that Agency personnel conducted the investigation in accordance to the relevant procedures. В ходе внутреннего дисциплинарного процесса, проведенного в апреле текущего года, пришли к выводу, что сотрудники Агентства проводили указанное расследование с соблюдением существующих процедур.
The Mission personnel met with the authorities in Gali town and interviewed the families upon their return. Сотрудники Миссии встретились с должностными лицами администрации города Гали и беседовали с вышеупомянутыми семьями после их возвращения.
However, some interlocutors expressed concern that some unit personnel had reportedly been involved in armed robberies in Monrovia. Вместе с тем некоторые из собеседников миссии по оценке высказали озабоченность тем, что некоторые сотрудники группы, по сообщениям, причастны к вооруженным ограблениям в Монровии.
For the first time, personnel of the Lebanese Customs Department took part in the training activities. Впервые в учебных мероприятиях принимали участие сотрудники Таможенного управления Ливана.
Institutions are understaffed and, in general, personnel lack special training; ё) учреждения испытывают нехватку кадров, и, как правило, их сотрудники не имеют специальной подготовки;
If sufficient storage capacity exists and the site is adequately manned, suitably qualified and trained personnel should supervise the receiving of hazardous wastes. Если существуют достаточные складские мощности и площадка снабжена достаточным персоналом, надлежащим образом квалифицированные и подготовленные сотрудники должны отслеживать получение опасных отходов.
BINUCA and United Nations country team personnel expressed serious concerns about the security situation in the country. Сотрудники ОПООНМЦАР и страновой группы Организации Объединенных Наций выразили серьезную обеспокоенность положением в области безопасности в стране.
In addition, personnel from the Tribunal's Chambers and Registry have worked in association with the Office of the Prosecutor in training initiatives. Кроме того, сотрудники камер и Секретариата Трибунала совместно с Канцелярией Обвинителя работают над организацией учебных мероприятий.
Many staff had dual or multiple nationalities which were not captured in personnel databases. Многие сотрудники имеют двойное или множественное гражданство, что не отражено в кадровых базах данных.
All these activities are targeted at judicial personnel. Целевой аудиторией всех этих мероприятий были сотрудники судебных органов.
This training is delivered to both representatives of the local executive bodies and ministry and government agency personnel. Обучение проходят как представители местных исполнительных органов государственной власти, так и сотрудники министерств и ведомств.
UNAMID human rights officers delivered training to 200 military, 22 police and 67 civilian personnel in the mission. Сотрудники ЮНАМИД по вопросам прав человека провели подготовку для 200 военнослужащих, 22 полицейских и 67 гражданских сотрудников из состава Миссии.
DHS is revising standards governing immigration detention conditions, implemented a new detainee locator system, and assigned new oversight personnel nationwide. МНБ пересматривает стандарты, регулирующие условия содержания в иммиграционных центрах задержания; им была внедрена новая система "локализации" задержанных и назначены новые сотрудники по надзору в масштабах всей страны.
All United Nations personnel who create and use documents will benefit from the system. Все сотрудники Организации Объединенных Наций, занимающиеся созданием и использованием документов, будут пользоваться этой системой.
Follow-up coordination meetings were also conducted, and samples of evaluation criteria considered to be best practices were provided to all personnel involved. Были проведены также последующие координационные совещания, и все соответствующие сотрудники были ознакомлены с критериями оценки, которые считаются образцовыми.
This assistance is mainly provided by the United Nations Mine Action Office, which is staffed with UNMIS personnel. Эта помощь предоставляется главным образом Бюро Организации Объединенных Наций по разминированию, в состав которого входят сотрудники МООНВС.
Investments will be made in national technical personnel to serve as advisers to governmental entities and other institutions. Будут вкладываться средства в то, чтобы национальные технические сотрудники выполняли функции советников при государственных ведомствах и других учреждениях.