Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудники"

Примеры: Personnel - Сотрудники
Nowhere is reference to human rights standards or training stated as being a prerequisite for managers or personnel in order for a PSC to obtain authorization for a licence. Нигде не делается ссылки на нормы прав человека или не говорится о подготовке как об одном из требований, которому должны соответствовать руководители и сотрудники для того, чтобы ЧОК получила согласие на выдачу лицензии.
Tunisian legislation contains similar provisions whereby upon definitive cessation of activities, the security company and its personnel must hand over all weapons to the appropriate authorities. Аналогичные положения содержатся и в тунисском законодательстве, в силу которых при окончательном прекращении деятельности охранная компания и ее сотрудники обязаны сдать все оружие соответствующим органам.
The laws reviewed also differ in their regulation of training that PSC personnel must have in order to obtain a licence to handle firearms. Рассмотренные законы также отличаются между собой в вопросе регулировании той подготовки, которую должны проходить сотрудники ЧОК для получения лицензии на ношение огнестрельного оружия.
It had been alleged that the personnel of those companies had committed human rights violations for which the State party declined all responsibility. По некоторым сведениям, сотрудники таких компаний допускали нарушения прав человека, за которые государство-участник не хочет нести никакой ответственности.
A lack of awareness or disregard for human rights standards, including by prison personnel, have led to arbitrary arrests and detention, the ill-treatment of detainees and poor prison conditions. Тот факт, что сотрудники, в том числе персонал тюрем, не знают стандартов в области прав человека или ими пренебрегают, обусловливает произвольные аресты и задержания, жестокое обращение с задержанными и плохие условия содержания под стражей.
These officers would also collaborate with other international UNFICYP personnel based in the sectors to encourage reconciliation between the communities in the buffer zone and elsewhere on the island. Сотрудники на этих должностях будут также сотрудничать с другими международными сотрудниками ВСООНК, базирующимися в секторах, в целях содействия примирению между общинами в буферной зоне и других частях острова.
5.3 Judges and law enforcement personnel are not trained to identify and respond urgently to the gender-based nature of domestic violence. 5.3 Судьи и сотрудники правоохранительных органов не знают, как следует выявлять случаи гендерного бытового насилия и оперативно реагировать на них.
CERD was concerned at discrimination and hostility against migrants and CMW that law enforcement personnel discriminated against certain groups of migrant workers and refugees. КЛРД был обеспокоен дискриминацией и враждебным отношением к мигрантам, а КТМ тем, что сотрудники правоприменительных органов дискриминируют определенные группы трудящихся-мигрантов и беженцев.
Also, personnel inform teachers and all members of staff that they are bound by the National Policy to report any case of physical abuse. Помимо этого, сотрудники службы информируют преподавателей и всех сотрудников школ, что в соответствии с утвержденной национальной политикой они обязаны сообщать обо всех случаях физического насилия.
Moreover, the Committee remains concerned that law enforcement personnel in the State party continue to discriminate against certain groups of migrant workers, especially in border areas, and refugees. Кроме того, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что сотрудники правоприменительных органов государства-участника продолжают дискриминировать определенные группы трудящихся-мигрантов, в особенности в приграничных районах, и беженцев.
The Special Rapporteur also recommended that the Government guarantee that personnel assigned to the protection of human rights defenders do not gather information for intelligence purposes. Специальный докладчик также рекомендовал правительству гарантировать, чтобы сотрудники, выделенные для защиты правозащитников, не собирали информацию для оперативных целей.
All personnel, clear the first perimeter immediately! Все сотрудники, отключить первый периметр скоро! Немедленно!
However, for operational reasons and other exigencies, some civilian personnel were not able to participate in the training on their arrival in the mission area. Вместе с тем по оперативным и другим причинам некоторые гражданские сотрудники не имели возможности пройти вводный инструктаж по прибытии в район миссии.
Women account for 16 per cent of the personnel of technical units. сотрудники женского пола в технических подразделениях: 16%.
The output was lower owing to the fact that some key personnel were on medical leave Более низкий показатель обусловлен тем, что некоторые ключевые сотрудники находились в отпуске по болезни
Moreover, they did not take into account the backstopping or support functions provided to missions by personnel at Headquarters or in UNLB. Кроме того, в них не учитываются сотрудники Центральных учреждений и БСООН, которые выполняют функции по поддержке миссий.
According to a witness, ISF personnel were ordered to keep Mr. Hariri under surveillance at the end of January and beginning of February 2005. Согласно показаниям свидетелей, сотрудники СВБ получили приказ держать г-на Харири под наблюдением в конце января и начале февраля 2005 года.
The recent establishment of a penitentiary police presents a new challenge, as its personnel have not been trained in prison security and other specialized functions. Создание недавно пенитенциарной полиции также вызвало новые проблемы, поскольку ее сотрудники не прошли подготовку в деле обеспечения безопасности в тюрьмах и выполнения других специальных функций.
The personnel concerned would assume the following duties: Эти сотрудники будут выполнять следующие функции:
25 pre-deployment visits were conducted by Office of Mission Support personnel Сотрудники Управления поддержки миссий совершили 25 поездок, предшествующих развертыванию
The trainees consist of new recruits, as well as serving personnel from the Liberian National Police and the Special Security Service. В числе курсантов - как новобранцы, так и находящиеся на действительной службе сотрудники Либерийской национальной полиции и Специальной службы безопасности.
Those women occupied their posts in their own right and not, as intimated, because they followed their husbands, and Foreign Affairs personnel also received training in gender mainstreaming. Эти женщины занимают свои должности по собственному праву, а не потому, как намекается, что они следуют за своими мужьями, при этом сотрудники министерства иностранных дел также проходят подготовку по вопросам учета гендерного фактора.
It has inspection areas at the borders, where border control personnel from various organs monitor activities, using administrative and operational procedures that are similar and compatible. Оно располагает пунктами контроля на границах, где осуществляется проверка с применением административных и оперативных процедур, аналогичных тем, которыми пользуются сотрудники различных органов пограничного контроля.
The personnel of the Office of the Supreme Public Prosecutor for State Security are trained in this area at the National Centre for Judicial Studies. Сотрудники Управления Генеральный прокуратуры по вопросам государственной безопасности проходят соответствующую подготовку в этих областях в Национальном центре юридических исследований.
At the present moment the secretariat personnel assigned to the CTC depends directly from the Secretariat of the United Nations. В настоящее время сотрудники секретариата, выделенные в распоряжение КТК, напрямую подотчетны Секретариату Организации Объединенных Наций.