| Pass and ID Unit personnel travel to all sectors with their equipment, which is not a satisfactory arrangement. | Сотрудники этой Группы вынуждены со своим оборудованием объезжать сектора, что нельзя признать приемлемым решением. |
| The staff of the Department is composed of personnel appointed by the Ministries represented in the High Council. | В штат Департамента входят сотрудники, назначенные представленными в Высшем совете министерствами. |
| International humanitarian institutions have ceased to operate and their personnel are being shot at. | Международные гуманитарные организации свернули свою деятельность, а их сотрудники подвергаются обстрелам. |
| There will be some police, some observers and some civilian personnel. | Там будет определенное число полицейских, наблюдателей и гражданских сотрудники. |
| Many of our personnel came from UNAMSIL. | Многие наши сотрудники прибыли из МООНСЛ. |
| Consultations undertaken by President Karzai on the last item on the agenda, key personnel of the future Transitional Administration, also proved difficult. | Консультации, проведенные Президентом Карзаем по последнему пункту повестки дня - ключевые сотрудники будущей Переходной администрации - также проходили трудно. |
| The names of personnel with considerable experience and expertise will be placed on the roster for future deployments. | Сотрудники с богатым опытом и знаниями будут включены в реестр для использования в будущем. |
| We have to be very clear on that. United Nations personnel are our representatives on the ground. | Сотрудники Организации Объединенных Наций являются нашими представителями на местах. |
| Also, in six offices, project personnel were performing core functions in the country offices. | Кроме того, в шести отделениях сотрудники по проектам выполняли функции основных сотрудников страновых отделений. |
| Every day the personnel responsible for the security of women prisoners hand her pen and paper. | Каждый день сотрудники, отвечающие за безопасность женщин-заключенных, вручают ей ручку и бумагу. |
| United Nations human rights personnel can play a leading role, for example, in helping to implement a comprehensive programme for national reconciliation. | Сотрудники Организации Объединенных Наций по правам человека могут играть ведущую роль, например, в содействии осуществлению всеобъемлющей программы национального примирения. |
| Past and recent experiences show that the worst affected categories are the civilian population and the international personnel providing humanitarian assistance and engaged in peacekeeping operations. | Прошлый и совсем недавний опыт показывают, что наиболее затрагиваемыми в этой ситуации оказываются представители гражданского населения и сотрудники международного персонала, оказывающие гуманитарную помощь и участвующие в операциях по поддержанию мира. |
| This personnel requires office space accommodation in the same way as do regular staff. | Как и штатные сотрудники, персонал этой категории также нуждается в служебных помещениях. |
| The incumbents of the rest are mostly employed as project (200 series) personnel. | Сотрудники, занимающие остальные должности, в основном используются в качестве сотрудников по проектам (серия 200). |
| UNOPS is putting in place a mechanism to ensure that staff are aware of total cost of project personnel. | ЮНОПС создает механизм по обеспечению того, чтобы сотрудники имели представление об общей сумме расходов на персонал по проектам. |
| In doing so, they interface with large numbers of local experts and personnel. | В своей деятельности международные сотрудники тесно взаимодействуют с многочисленными местными экспертами и персоналом. |
| In Asia, the police account for two thirds of the criminal justice personnel; they are followed by professional judges. | В Азии сотрудники полиции составляют две трети всех сотрудников системы уголовного правосудия; за ними следуют профессиональные судьи. |
| International staff deployed at the Mission headquarters in Dili will periodically visit the regions in order to strengthen capacity-building of national media personnel. | Международные сотрудники, числящиеся в штате штаб-квартиры Миссии в Дили, будут периодически выезжать в районы страны для оказания помощи в повышении квалификации работников местных средств массовой информации. |
| With National and Regional Commissioners and national and district staff, CAVR has 240 personnel to complete its mandate by April 2004. | Штат КАВР, в который входят национальные и региональные уполномоченные, а также сотрудники, работающие на национальном уровне и в округах, насчитывает 240 человек, и Комиссия должна завершить выполнение своего мандата к апрелю 2004 года. |
| At the first stage, personnel officers try to resolve conflicts between staff and supervisors. | На первом этапе конфликты между сотрудниками и руководителями пытаются урегулировать сотрудники кадровых служб. |
| All personnel must have a recorded written security clearance each time that they deploy outside the city area where they normally work. | Все сотрудники должны иметь оформленное в письменном виде разрешение каждый раз, когда они выезжают за пределы городского района, в котором они обычно работают. |
| Indeed, it constitutes genocide that not even United Nations personnel could tolerate. | По сути, это представляет собой геноцид, с которым не могли мириться сотрудники Организации Объединенных Наций. |
| In these cases, the audit team did not find documentation or information to indicate that the project personnel concerned gained personally from such activities. | В этих случаях группа ревизоров не нашла документов или сведений, которые указывали бы на то, что соответствующие сотрудники по проектам извлекли из этой деятельности личную выгоду. |
| In UNAMA, transportation is difficult because personnel are required to use armoured vehicles when travelling between United Nations compounds. | В МООНСА транспортное сообщение затрудняется, поскольку при поездках из одного комплекса Организации Объединенных Наций в другой сотрудники обязаны пользоваться бронированными автомобилями. |
| Military intelligence personnel systematically monitor the NLD and all other political activities. | Сотрудники военной разведки систематически следят за НЛД и всеми другими политическими движениями. |