Pass and ID Unit personnel travel to all sectors with their equipment, which is not a satisfactory arrangement. |
Сотрудники этой Группы вынуждены со своим оборудованием объезжать сектора, что нельзя признать приемлемым решением. |
The staff of the Department is composed of personnel appointed by the Ministries represented in the High Council. |
В штат Департамента входят сотрудники, назначенные представленными в Высшем совете министерствами. |
International humanitarian institutions have ceased to operate and their personnel are being shot at. |
Международные гуманитарные организации свернули свою деятельность, а их сотрудники подвергаются обстрелам. |
There will be some police, some observers and some civilian personnel. |
Там будет определенное число полицейских, наблюдателей и гражданских сотрудники. |
Many of our personnel came from UNAMSIL. |
Многие наши сотрудники прибыли из МООНСЛ. |
Consultations undertaken by President Karzai on the last item on the agenda, key personnel of the future Transitional Administration, also proved difficult. |
Консультации, проведенные Президентом Карзаем по последнему пункту повестки дня - ключевые сотрудники будущей Переходной администрации - также проходили трудно. |
The names of personnel with considerable experience and expertise will be placed on the roster for future deployments. |
Сотрудники с богатым опытом и знаниями будут включены в реестр для использования в будущем. |
We have to be very clear on that. United Nations personnel are our representatives on the ground. |
Сотрудники Организации Объединенных Наций являются нашими представителями на местах. |
Also, in six offices, project personnel were performing core functions in the country offices. |
Кроме того, в шести отделениях сотрудники по проектам выполняли функции основных сотрудников страновых отделений. |
Every day the personnel responsible for the security of women prisoners hand her pen and paper. |
Каждый день сотрудники, отвечающие за безопасность женщин-заключенных, вручают ей ручку и бумагу. |
United Nations human rights personnel can play a leading role, for example, in helping to implement a comprehensive programme for national reconciliation. |
Сотрудники Организации Объединенных Наций по правам человека могут играть ведущую роль, например, в содействии осуществлению всеобъемлющей программы национального примирения. |
Past and recent experiences show that the worst affected categories are the civilian population and the international personnel providing humanitarian assistance and engaged in peacekeeping operations. |
Прошлый и совсем недавний опыт показывают, что наиболее затрагиваемыми в этой ситуации оказываются представители гражданского населения и сотрудники международного персонала, оказывающие гуманитарную помощь и участвующие в операциях по поддержанию мира. |
This personnel requires office space accommodation in the same way as do regular staff. |
Как и штатные сотрудники, персонал этой категории также нуждается в служебных помещениях. |
The incumbents of the rest are mostly employed as project (200 series) personnel. |
Сотрудники, занимающие остальные должности, в основном используются в качестве сотрудников по проектам (серия 200). |
UNOPS is putting in place a mechanism to ensure that staff are aware of total cost of project personnel. |
ЮНОПС создает механизм по обеспечению того, чтобы сотрудники имели представление об общей сумме расходов на персонал по проектам. |
In doing so, they interface with large numbers of local experts and personnel. |
В своей деятельности международные сотрудники тесно взаимодействуют с многочисленными местными экспертами и персоналом. |
In Asia, the police account for two thirds of the criminal justice personnel; they are followed by professional judges. |
В Азии сотрудники полиции составляют две трети всех сотрудников системы уголовного правосудия; за ними следуют профессиональные судьи. |
International staff deployed at the Mission headquarters in Dili will periodically visit the regions in order to strengthen capacity-building of national media personnel. |
Международные сотрудники, числящиеся в штате штаб-квартиры Миссии в Дили, будут периодически выезжать в районы страны для оказания помощи в повышении квалификации работников местных средств массовой информации. |
With National and Regional Commissioners and national and district staff, CAVR has 240 personnel to complete its mandate by April 2004. |
Штат КАВР, в который входят национальные и региональные уполномоченные, а также сотрудники, работающие на национальном уровне и в округах, насчитывает 240 человек, и Комиссия должна завершить выполнение своего мандата к апрелю 2004 года. |
At the first stage, personnel officers try to resolve conflicts between staff and supervisors. |
На первом этапе конфликты между сотрудниками и руководителями пытаются урегулировать сотрудники кадровых служб. |
All personnel must have a recorded written security clearance each time that they deploy outside the city area where they normally work. |
Все сотрудники должны иметь оформленное в письменном виде разрешение каждый раз, когда они выезжают за пределы городского района, в котором они обычно работают. |
Indeed, it constitutes genocide that not even United Nations personnel could tolerate. |
По сути, это представляет собой геноцид, с которым не могли мириться сотрудники Организации Объединенных Наций. |
In these cases, the audit team did not find documentation or information to indicate that the project personnel concerned gained personally from such activities. |
В этих случаях группа ревизоров не нашла документов или сведений, которые указывали бы на то, что соответствующие сотрудники по проектам извлекли из этой деятельности личную выгоду. |
In UNAMA, transportation is difficult because personnel are required to use armoured vehicles when travelling between United Nations compounds. |
В МООНСА транспортное сообщение затрудняется, поскольку при поездках из одного комплекса Организации Объединенных Наций в другой сотрудники обязаны пользоваться бронированными автомобилями. |
Military intelligence personnel systematically monitor the NLD and all other political activities. |
Сотрудники военной разведки систематически следят за НЛД и всеми другими политическими движениями. |