Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудники"

Примеры: Personnel - Сотрудники
Outside the conflict zone, a United Nations vehicle was confiscated by Abkhaz de facto Ministry of Defence personnel and later returned. За пределами зоны конфликта сотрудники абхазского министерства обороны де-факто конфисковали, а позднее вернули транспортное средство Организации Объединенных Наций.
Meanwhile, the personnel of the NNSC from Czechoslovakia and Poland withdrew from Panmunjom. Тем временем сотрудники КНСН из Чехословакии и Польши покинули Пханмунджом.
Border and customs service personnel are required to undergo regular training, and the posts are being upgraded and now correspond to current realities. Сотрудники пограничных и таможенных служб должны проходить постоянное обучение, а посты подвергаться модернизации и отвечать реалиям сегодняшнего дня.
Officers and other personnel have adequate experience to detect counterfeit or stolen travel documents. Сотрудники и другой персонал обладают достаточным опытом для выявления подложных или украденных проездных документов.
The incumbents would also ensure that all Mission personnel are constantly apprised of the expected standards of conduct. Сотрудники на этих должностях будут также обеспечивать постоянное информирование всех сотрудников Миссии об ожидаемых стандартах поведения.
In addition the Bureau's personnel lack the appropriate equipment, training and infrastructure to perform their tasks. Кроме того, сотрудники Бюро нуждаются в надлежащем оборудовании, подготовке и инфраструктуре необходимых для выполнения поставленных перед ними задач.
Assistance could also be provided by United Nations personnel (current or former) as deemed appropriate. Содействие могут также оказывать сотрудники Организации Объединенных Наций, нынешние или бывшие, если это будет сочтено необходимым.
Mission personnel continue to confront serious security hazards. Сотрудники Миссии по-прежнему сталкиваются с серьезными угрозами своей безопасности.
United Nations personnel can circulate freely in the country, in accordance with basic security rules. Сотрудники Организации Объединенных Наций могут свободно передвигаться по стране с соблюдением элементарных правил безопасности.
The HPD's personnel, assets and entire organization were carried over into the new agency. Сотрудники, имущество и вся организация УЖИВ были переданы новому учреждению.
All personnel receive prior training in light of their functions. Все эти сотрудники проходят подготовку, соответствующую их функциям.
All personnel receive training by UNIFEM regarding the special situation of women in post-conflict regions and vulnerable areas. Все сотрудники проходят подготовку ЮНИФЕМ по вопросам особого положения женщин в постконфликтных и уязвимых регионах.
Security services personnel from other countries, in particular neighbouring States, also benefit from these courses. К ней также привлекаются сотрудники служб безопасности других стран, особенно соседних государств.
According to personnel, the patients who were mobile were allowed to spend much of the day outside in a large garden. Как сообщили сотрудники, пациенты, способные передвигаться, могут проводить большую часть времени снаружи, в большом саду.
She was also disappointed that some personnel took up their functions without any training. Вызывает также сожаление тот факт, что некоторые сотрудники вступают в должность, не пройдя соответствующей подготовки.
A measure of compulsion may be applied only by authorized personnel. Применять такие меры могут лишь имеющие соответствующее право сотрудники.
Please remain calm and wait for hospital personnel to come to you. Пожалуйста, сохраняйте спокойствие и ожидайте пока сотрудники больницы не подойдут к вам.
The State party should ensure that through educational programmes, law enforcement personnel and justice officials are fully aware of the provisions of the Convention. Государству-участнику следует обеспечить с помощью учебных программ, чтобы сотрудники правоохранительных и судебных органов были исчерпывающим образом ознакомлены с положениями Конвенции.
Border and migration stations personnel were trained informing them about legal acts, secondary legislation, agreements and protocols signed. Сотрудники пунктов пограничного контроля и миграционной службы прошли обучение, в ходе которого они ознакомились с законодательными актами, производными нормативно-правовыми актами, подписанными соглашениями и протоколами.
Law enforcement personnel who are guilty of breaching the rights of detainees and convicted persons are disciplined. Виновные в нарушениях прав арестованных и осужденных сотрудники правоохранительных служб привлекаются к дисциплинарной ответственности.
Civilians, humanitarian workers, international staff and diplomatic personnel - including our Mission in Kabul - have been attacked. Мирное население, гуманитарные сотрудники, международный и дипломатический персонал, включая персонал нашей Миссии в Кабуле, стали объектами нападений.
Since 2008, prison personnel and the riot brigade had received training in dealing with inmates. С 2008 года сотрудники пенитенциарных учреждений и подразделения по борьбе с беспорядками проходят курс обучения по проблемам обращения с лицами, содержащимися под стражей.
Law enforcement personnel received training on a continuing basis. Сотрудники правоохранительных органов регулярно проходят профессиональную переподготовку.
In the Inter-American Court, the Secretariat staff are the only permanent personnel. На постоянной основе в Межамериканском суде работают лишь сотрудники секретариата.
Some executive management staff members suggest that one of the two Assistant Secretaries-General be assigned exclusive administrative and personnel management responsibilities for the Department. Некоторые сотрудники административного руководства высказывают мысль о том, что на одного из двух помощников Генерального секретаря следует возложить исключительную ответственность за административное и кадровое руководство в Департаменте.