Outside the conflict zone, a United Nations vehicle was confiscated by Abkhaz de facto Ministry of Defence personnel and later returned. |
За пределами зоны конфликта сотрудники абхазского министерства обороны де-факто конфисковали, а позднее вернули транспортное средство Организации Объединенных Наций. |
Meanwhile, the personnel of the NNSC from Czechoslovakia and Poland withdrew from Panmunjom. |
Тем временем сотрудники КНСН из Чехословакии и Польши покинули Пханмунджом. |
Border and customs service personnel are required to undergo regular training, and the posts are being upgraded and now correspond to current realities. |
Сотрудники пограничных и таможенных служб должны проходить постоянное обучение, а посты подвергаться модернизации и отвечать реалиям сегодняшнего дня. |
Officers and other personnel have adequate experience to detect counterfeit or stolen travel documents. |
Сотрудники и другой персонал обладают достаточным опытом для выявления подложных или украденных проездных документов. |
The incumbents would also ensure that all Mission personnel are constantly apprised of the expected standards of conduct. |
Сотрудники на этих должностях будут также обеспечивать постоянное информирование всех сотрудников Миссии об ожидаемых стандартах поведения. |
In addition the Bureau's personnel lack the appropriate equipment, training and infrastructure to perform their tasks. |
Кроме того, сотрудники Бюро нуждаются в надлежащем оборудовании, подготовке и инфраструктуре необходимых для выполнения поставленных перед ними задач. |
Assistance could also be provided by United Nations personnel (current or former) as deemed appropriate. |
Содействие могут также оказывать сотрудники Организации Объединенных Наций, нынешние или бывшие, если это будет сочтено необходимым. |
Mission personnel continue to confront serious security hazards. |
Сотрудники Миссии по-прежнему сталкиваются с серьезными угрозами своей безопасности. |
United Nations personnel can circulate freely in the country, in accordance with basic security rules. |
Сотрудники Организации Объединенных Наций могут свободно передвигаться по стране с соблюдением элементарных правил безопасности. |
The HPD's personnel, assets and entire organization were carried over into the new agency. |
Сотрудники, имущество и вся организация УЖИВ были переданы новому учреждению. |
All personnel receive prior training in light of their functions. |
Все эти сотрудники проходят подготовку, соответствующую их функциям. |
All personnel receive training by UNIFEM regarding the special situation of women in post-conflict regions and vulnerable areas. |
Все сотрудники проходят подготовку ЮНИФЕМ по вопросам особого положения женщин в постконфликтных и уязвимых регионах. |
Security services personnel from other countries, in particular neighbouring States, also benefit from these courses. |
К ней также привлекаются сотрудники служб безопасности других стран, особенно соседних государств. |
According to personnel, the patients who were mobile were allowed to spend much of the day outside in a large garden. |
Как сообщили сотрудники, пациенты, способные передвигаться, могут проводить большую часть времени снаружи, в большом саду. |
She was also disappointed that some personnel took up their functions without any training. |
Вызывает также сожаление тот факт, что некоторые сотрудники вступают в должность, не пройдя соответствующей подготовки. |
A measure of compulsion may be applied only by authorized personnel. |
Применять такие меры могут лишь имеющие соответствующее право сотрудники. |
Please remain calm and wait for hospital personnel to come to you. |
Пожалуйста, сохраняйте спокойствие и ожидайте пока сотрудники больницы не подойдут к вам. |
The State party should ensure that through educational programmes, law enforcement personnel and justice officials are fully aware of the provisions of the Convention. |
Государству-участнику следует обеспечить с помощью учебных программ, чтобы сотрудники правоохранительных и судебных органов были исчерпывающим образом ознакомлены с положениями Конвенции. |
Border and migration stations personnel were trained informing them about legal acts, secondary legislation, agreements and protocols signed. |
Сотрудники пунктов пограничного контроля и миграционной службы прошли обучение, в ходе которого они ознакомились с законодательными актами, производными нормативно-правовыми актами, подписанными соглашениями и протоколами. |
Law enforcement personnel who are guilty of breaching the rights of detainees and convicted persons are disciplined. |
Виновные в нарушениях прав арестованных и осужденных сотрудники правоохранительных служб привлекаются к дисциплинарной ответственности. |
Civilians, humanitarian workers, international staff and diplomatic personnel - including our Mission in Kabul - have been attacked. |
Мирное население, гуманитарные сотрудники, международный и дипломатический персонал, включая персонал нашей Миссии в Кабуле, стали объектами нападений. |
Since 2008, prison personnel and the riot brigade had received training in dealing with inmates. |
С 2008 года сотрудники пенитенциарных учреждений и подразделения по борьбе с беспорядками проходят курс обучения по проблемам обращения с лицами, содержащимися под стражей. |
Law enforcement personnel received training on a continuing basis. |
Сотрудники правоохранительных органов регулярно проходят профессиональную переподготовку. |
In the Inter-American Court, the Secretariat staff are the only permanent personnel. |
На постоянной основе в Межамериканском суде работают лишь сотрудники секретариата. |
Some executive management staff members suggest that one of the two Assistant Secretaries-General be assigned exclusive administrative and personnel management responsibilities for the Department. |
Некоторые сотрудники административного руководства высказывают мысль о том, что на одного из двух помощников Генерального секретаря следует возложить исключительную ответственность за административное и кадровое руководство в Департаменте. |