Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудники"

Примеры: Personnel - Сотрудники
In addition to the attack on the United Nations common premises in Abuja, three United Nations personnel were killed during the violent mob attack on the office of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in Mazar-i-Sharif on 1 April 2011. Помимо нападения на общие помещения Организации Объединенных Наций в Абудже сотрудники Организации Объединенных Наций также погибли во время связанного с применением насилия нападения толпы на комплекс Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в Мазари-Шарифе 1 апреля 2011 года.
The Centre is staffed by personnel from stakeholder departments and is co-located with the Situation Centre of the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support and the Communications Centre of the Department of Safety and Security. В составе Центра работают сотрудники заинтересованных департаментов, и он размещается там же, где Оперативный центр Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки и Центр связи Департамента по вопросам охраны и безопасности.
Recent attacks affecting United Nations personnel in the field have revealed the need to address the physical security vulnerabilities on United Nations premises with a more coherent, solid, system-wide approach. Недавние нападения, в результате которых пострадали сотрудники Организации Объединенных Наций, говорят о необходимости придерживаться более последовательного, выверенного и общесистемного подхода к обеспечению физической безопасности объектов Организации Объединенных Наций.
All newly arrived United Nations personnel, including eligible dependants, visitors and contractors, received a security briefing. Basic fire training was also provided to newly arrived mission staff, visitors and contractors Все новые сотрудники Организации Объединенных Наций, включая соответствующих членов их семей, посетители и подрядчики прошли вводный курс по вопросам противопожарной безопасности для новых прибывших сотрудников Миссии, посетителей и подрядчиков
The merger of the Bureau of Investigation into the Liberia National Police was completed, personnel from the Ministry of National Security were merged into the National Security Agency or were retired, and the National Bureau of Investigation and the Ministry of National Security were therefore abolished. Интеграция Бюро расследований в состав Либерийской национальной полиции была завершена, сотрудники министерства национальной безопасности были переведены в Национальное агентство безопасности или вышли на пенсию, в связи с чем Национальное бюро расследований и министерство национальной безопасности были упразднены.
On several occasions throughout the reporting period, United Nations personnel observed armed and unarmed persons digging out and removing landmines in the vicinity of the IDF technical fence and from around United Nations position 85. На протяжении всего отчетного периода сотрудники Организации Объединенных Наций несколько раз наблюдали, как вооруженные и невооруженные лица выкапывали и удаляли противопехотные мины рядом с техническим заграждением ЦАХАЛ и позицией 85 Организации Объединенных Наций.
In order to ensure consistency in close protection arrangements, the Department has developed a "close protection officers certification course" and all personnel assigned to close protection operations must complete this course by 1 January 2015. В целях обеспечения последовательности при организации личной охраны Департамент разработал курс сертификации сотрудника личной охраны, и все сотрудники, на которых возложены функции обеспечения личной охраны, должны пройти этот курс к 1 января 2015 года.
The field training personnel will also provide support for the Integrated Mission Training Centre at Mission headquarters in collecting and analysing data related to the delivery of training as well as support for the identification of training needs. Кроме того, сотрудники по вопросам профессиональной подготовки на местах будут оказывать Объединенному учебному центру Миссии в ее штаб-квартире помощь в сборе и анализе данных, касающихся профессиональной подготовки, и в определении учебных потребностей.
In 2010, an online course was designed on this topic and training has progressively been provided on the virtual education platform to all substantive and support personnel of the Institute by the School of Legal Medicine and Forensic Science. В 2010 году был разработан курс виртуального обучения по данной тематике, и с помощью платформы виртуального обучения по линии Школы судебной медицины и судебной экспертизы постепенно повысили квалификацию по указанной тематике все основные практикующие и все вспомогательные сотрудники Института.
Special attention is paid to the prevention of various diseases. Medical department personnel organize lectures, discussions and training sessions to inform the prisoners of personal hygiene rules, the ways various infectious diseases are transmitted, and the symptoms of the most common diseases. Особое внимание уделяется профилактической работе по предупреждению различных заболеваний, сотрудники медицинского отдела проводят лекции, беседы и тренинги с осужденными, на которых разъясняются правила личной гигиены, способы передачи различных инфекционных заболеваний, симптомы наиболее распространенных болезней.
The Mission's administrative liquidation team was headed by the Chief of Mission Support and comprised administrative, technical and logistic support personnel who contributed to the orderly closure of the Mission. За упорядоченное закрытие Миссии отвечала группа по административной ликвидации Миссии, которую возглавлял руководитель Отдела поддержки Миссии и в состав которой входили сотрудники по административным и техническим вопросам и материально-техническому обеспечению.
Internal Regulations of Remand Detention and Internal Regulations of Correctional Labour Establishments also provide that all personnel during their service have to constantly improve their knowledge and professional skills by attending specialized training courses organized periodically by the administrations of the remand and correctional labour establishments. Внутренний регламент центров содержания под стражей и Внутренний регламент исправительно-трудовых учреждений также предусматривают, что все сотрудники на протяжении своей службы должны постоянно совершенствовать свои знания и профессиональные навыки, посещая специализированные учебные курсы, периодически организуемые администрацией центров содержания под стражей и исправительно-трудовых учреждений.
UNOCI elements in Korhogo informed the Group that the soldiers on guard duty at the gates of the sites have categorically refused permission to enter, stating that they have not received instructions from the chain of command to allow UNOCI personnel to proceed with inspections. Сотрудники ОООНКИ в Корого проинформировали Группу о том, что солдаты, охраняющие въезды на упомянутые объекты, категорически отказываются пускать их, ссылаясь на то, что от своих командиров они не получали указаний допускать на объекты персонал ОООНКИ для проведения инспекций.
The incumbents of the posts and positions will provide services to UNOCI personnel and prepare for the transfer of activities to the United Nations country team and local partners to preserve the United Nations investments and legacy in this area. Сотрудники, занимающие эти штатные и внештатные должности, будут предоставлять услуги персоналу ОООНКИ и осуществлять подготовку к передаче деятельности в ведение страновой группы Организации Объединенных Наций и местных партнеров с целью сохранения капиталовложений и наследия Организации Объединенных Наций в этой области.
Since the outbreak of the conflict, UNMISS and other United Nations personnel have been regularly harassed, threatened and even physically assaulted; and convoys, including United Nations humanitarian deliveries, have been stopped and searched. С момента возникновения конфликта сотрудники МООНЮС и другой персонал Организации Объединенных Наций постоянно подвергаются нападкам, угрозам и даже физическим нападениям, а автомобильные колонны, в том числе доставляющие гуманитарную помощь Организации Объединенных Наций, останавливаются и подвергаются досмотру.
Advances made to key management personnel are those made against entitlements in accordance with the Staff Rules and Staff Regulations; such advances against entitlements are widely available to all staff of the Organization. Авансы, получаемые ключевым управленческим персоналом, предоставляются в счет выплат, предусматриваемых Правилами о персонале и Положениями о персонале; таким правом получения авансов в счет выплат могут широко пользоваться все сотрудники Организации.
As a matter of standard procedure, training should be provided to law enforcement personnel and the military, prosecutors and the judiciary regarding their obligations under international human rights law and international humanitarian law, and how to ensure effective fulfilment of those obligations. В рамках стандартной процедуры сотрудники правоохранительных органов, военнослужащие, прокуроры и работники судебных органов должны проходить обучение по вопросам, касающимся их обязанностей, предусмотренных международными нормами в области прав человека и международным гуманитарным правом, и обеспечения эффективного выполнения этих обязанностей.
Please indicate whether all law enforcement officers are assigned uniforms that include appropriate, visible identification, and provide data on any cases in which law enforcement personnel have been disciplined or punished for failing to wear appropriate identification. Просьба сообщить, все ли сотрудники правоохранительных органов экипированы формой, имеющей соответствующие, ясно различимые опознавательные знаки, и представить данные о всех случаях, когда сотрудникам правоохранительных органов выносились дисциплинарные санкции или наказания за отсутствие на их форме идентификационных жетонов.
Other personnel, such as human rights officers, humanitarian affairs officers and military observers, should be fully briefed on child protection issues during their pre-deployment and in-mission training with a view to facilitating their mainstreaming into the mission's activities. Другой персонал, в частности сотрудники по вопросам прав человека, сотрудники по гуманитарным вопросам и военные наблюдатели, должен быть всесторонним образом ознакомлен с вопросами защиты детей перед развертыванием и в ходе работы в миссии, чтобы способствовать их интеграции в основные направления деятельности миссии.
This publication lists the diplomatic personnel of Member and non-member States, the staff of intergovernmental organizations accredited to the United Nations as observers and the staff of liaison offices of United Nations specialized agencies, as well as the membership of the principal organs of the United Nations. В этой публикации указываются дипломатические представители государств-членов и государств, не входящих в Организацию Объединенных Наций, сотрудники межправительственных организаций, аккредитованных при Организации Объединенных Наций в качестве наблюдателей, и сотрудники представительств специализированных учреждений, а также приводится членский состав главных органов Организации Объединенных Наций.
A total of 119 incidents of armed robbery involving significant United Nations assets were reported as well as 9 attacks, resulting in the death or injury of United Nations personnel, on humanitarian convoys and operations, compared with 7 such incidents during the previous reporting period. Было зарегистрировано 119 случаев вооруженного ограбления с похищением значительного количества имущества Организации Объединенных Наций, а также 9 нападений на гуманитарные автоколонны и операции, в результате которых погибли или получили ранения сотрудники Организации Объединенных Наций, по сравнению с 7 такими случаями, зарегистрированными в предыдущий отчетный период.
They also visited three peacekeeping operations, the United Nations Mission in Sierra Leone and the United Nations Transitional Administration in East Timor) to assess the performance of the Department from the perspective of field personnel. Они посетили также районы действий трех миротворческих миссий, Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе), чтобы узнать, как полевые сотрудники оценивают работу Департамента.
(a) Subject to the provisions of rule 203.9 and except during travel by sea, project personnel shall, when authorized to travel on official business, receive an appropriate daily subsistence allowance which may vary from area to area. а) С учетом положений правила 203.9 и за исключением проезда морским транспортом сотрудники по проектам, которые направлены в служебную командировку, получают надлежащие суточные, размер которых может отличаться от района к району.
(b) Project personnel initially appointed under these Rules to a duty station, or reassigned to a new duty station, for a period of one year or longer under conditions which normally involve payment of an assignment grant shall be eligible for payment of the allowance. Ь) Сотрудники по проектам имеют право на получение надбавки, когда они получают первоначальное назначение в место службы в соответствии с настоящими Правилами или переводятся в новое место службы на один год или больший срок на условиях, обычно предполагающих выплату субсидии при назначении.
(c) The administrative and logistical component is provided with adequate financial resources and an adequate level of staff and qualified personnel with the competencies required to carry out its mandated responsibilities. с) административному и материально-техническому компоненту предоставляются достаточные финансовые ресурсы и кадровый потенциал и квалифицированные сотрудники, обладающие необходимыми навыками для выполнения его обязанностей в соответствии с мандатом.