Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудники"

Примеры: Personnel - Сотрудники
Since the language barrier could prevent non-English-speakers from knowing their rights, ministerial services took care to hire Spanish-speaking personnel and radio stations and other Spanish language local newspapers broadcast or published information in Spanish. Ввиду наличия языкового барьера, который мешает неанглоязычной части населения знакомиться со своими правами, ведомственные службы следят за тем, чтобы на работу принимались испаноговорящие сотрудники, а радиостанции и местные газеты на испанском языке распространяли или публиковали информацию на этом языке.
In some places, aid vehicles have been shot and in the course of their work, humanitarian aid personnel are forced to navigate roads possibly mined or planted with improvised explosive devices. В некоторых районах автомобили с грузом помощи подвергались обстрелам, и при выполнении обязанностей сотрудники по оказанию гуманитарной помощи вынуждены передвигаться по дорогам, которые могут быть заминированы или на которых могут быть установлены самодельные взрывные устройства.
Security service personnel are posted on gangways to monitor passenger embarkation and disembarkation and to ensure that passport data and photographs match the bearer; сотрудники службы безопасности располагаются на сходнях и следят за посадкой и высадкой пассажиров, проверяя их паспортные данные и фотографии с целью удостовериться в том, что паспорта действительно принадлежат им;
Even in Europe, at the instigation of the United States, the personnel from the ex-member States of the NNSC huddle together for a supposed annual meeting to make preposterous remarks about their continued willingness to fulfil their duties pursuant to the Armistice Agreement. Даже в Европе по наущению Соединенных Штатов сотрудники из государств, ранее входивших в состав КНСН, собираются на якобы ежегодную встречу, на которой выступают с несообразными заявлениями о своей неизменной готовности к выполнению своих обязанностей в соответствии с Соглашением о перемирии.
Installation of intelligent bandwidth allocation (prioritized access to the Internet for business purposes), which will minimize Internet restrictions for UNMIL personnel at all times Установка оснащенного микропроцессором распределителя пропускной способности (упрощенный доступ к сети Интернет в служебных целях), в результате чего сотрудники МООНЛ будут иметь возможность пользоваться Интернетом в любое время с минимальными ограничениями
More specifically, the Secretary-General would like to note that there are vast differences when undertaking a cost comparison of the United Nations work day/month and that of the letter of assist personnel. На начальном этапе развертывания миссий сотрудники Организации нередко работают по 12 часов в день и в выходные дни, хотя вознаграждение им выплачивается лишь из расчета 21,75 рабочего дня в месяц и 7,5 часа работы в день.
Additional officers were hired, bringing the total number of KPS uniformed personnel, as at 1 October, to 5,769 officers, 201 of whom are currently in basic training. На службу приняты новые сотрудники, благодаря чему общая численность личного состава КПС по состоянию на 1 октября достигла 5769 человек, из которых 201 человек в настоящее время проходит начальную подготовку.
The audience for this training would be personnel likely to encounter contaminated scrap metal, such as customs' officials, managers and senior operators from major scrap yards, relevant staff from regulatory authorities, etc. Слушателями этих курсов могли бы быть работники, которые в силу своих профессиональных функций могут иметь дело с зараженным металлоломом работники таможенных органов, управляющие и старшие операторы крупных складов металлолома, соответствующие сотрудники регулирующих органов и т.д.
The Steering Committee has representation from senior finance personnel from the United Nations, its funds and programmes, specialized agencies as well as other related organizations, and encompasses "early adopters" as well as "fast followers". В состав Руководящего комитета входят старшие сотрудники по финансовым вопросам от Организации Объединенных Наций, ее фондов и программ, специализированных учреждений, а также других соответствующих организаций из числа как «пионеров», так и «последователей».
It was also vital to provide staff with a clear understanding of the functions of the different offices responsible for ethics, grievances, staff conduct and discipline, and other personnel matters, so that they knew where to raise their concerns. Важно также добиваться того, чтобы персонал четко представлял функции, выполняемые различными подразделениями, которые занимаются вопросами этики, жалобами, поведения персонала и дисциплины и другими кадровыми вопросами, с тем чтобы сотрудники знали, куда они могут обращаться с вопросами, вызывающими у них обеспокоенность.
In one operation, out of a total of 269 personnel effectively serving in the UNHCR operation, 38 per cent were found to be United Nations Volunteers (UNVs) or staff deployees in Temporary Assistance positions, not counting consultants, secondees or persons under service contracts. В рамках одной операции было выявлено, что из всех 269 сотрудников, активно участвующих в операции УВКБ, 38% составляли добровольцы Организации Объединенных Наций (ДООН) или сотрудники, занимающие должности по категории временной помощи, не говоря уже о консультантах, прикомандированных лицах и подрядчиках.
UNV = United Nations Volunteers; GPP = Government-provided personnel; SS = support staff (military); UNMO = United Nations military observer. НС - национальные сотрудники; ДООН - добровольцы Организации Объединенных Наций; ППП - персонал, предоставляемый правительствами; ВП, - вспомогательный персонал (военный); ВНООН - военные наблюдатели Организации Объединенных Наций.
The higher number was a result of the assignment of Community Liaison Assistants to handle mandate activities with communities (non-mission personnel), while the training officers concentrated on internal training Более высокий показатель обусловлен назначением помощников по связям с общинами для проведения предусмотренных мандатом мероприятий в общинах (персонал, не входящий в состав Миссии), в то время как сотрудники по вопросам профессиональной подготовки могли уделять основное внимание внутреннему обучению
In other words, individual complainants may exercise the right to compensation for non-material loss or damage only in courts, provided that their complaint is ruled by the court to be founded and that the authorized MUP RS personnel have overstepped or misused their powers. Иными словами, индивидуальные жалобщики могут пользоваться правом на компенсацию за нематериальные убытки или ущерб только в судах, если суд постановляет, что их жалоба обоснована и что уполномоченные сотрудники МВД РС превысили свои полномочия или неправильно использовали их.
CCF indicated that all local media outlets now have Ministry of Information officers and security forces personnel in their offices to censor any "negative" media, as also noted by HRW and AI. КФГ, наряду с организациями ХРУ и МА, отметил, что во всех местных средствах массовой информации в настоящее время работают сотрудники Министерства информации и сил безопасности, которые выполняют цензорские функции, выявляя любые "негативные" сообщения.
Provisions also include DSA costs ($1,340,300) since these personnel would be on temporary assignment and would therefore be entitled to DSA. Ассигнования покрывают также расходы на выплату суточных участников миссии (1340300 долл. США), поскольку эти сотрудники будут назначены на временные контракты и поэтому будут иметь право на получение суточных участников миссии.
Adequate funds and resources should be given to women-in-development programmes and women-in-development personnel of sufficient authority should be included in all policy, planning and programming activities. На осуществление программ участия женщин в процессе развития необходимо выделить достаточные фонды и ресурсы, и во всех мероприятиях по разработке политики, планированию и составлению программ должны участвовать обладающие достаточными полномочиями сотрудники, занимающиеся вопросами участия женщин в процессе развития.
j) A special education grant for disabled children shall be available to project personnel in intermediate-term or long-term status, whether or not serving in their home country. j) Сотрудники по проектам, имеющие среднесрочный или долгосрочный статус, имеют право на получение специальной субсидии на образование детей-инвалидов независимо от того, служат ли они у себя на родине или в другой стране.
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was published in the official newsletter of the PNC for the information of personnel, the media and all of the PNC stations and special and administrative units. НГП опубликовала Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, с тем чтобы все сотрудники, в том числе сотрудники по связи с общественностью и сотрудники всех комиссариатов и специальных подразделений НГП ознакомились с положениями Конвенции.
The estimated requirements for civilian personnel for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009 amount to $110,621,300, reflecting a decrease of $14,767,200, or 11.8 per cent, in comparison with the apportionment for 2007/08. международные сотрудники МООНК, которые больше не требуются, будут размещаться в других миссиях в приоритетном порядке в соответствии с установленной политикой сокращения миссии.
However, the Department of Peacekeeping Operations has made it clear that the outsourcing of security services in the field should meet the primary security requirement, which is the provision of the highest security standards to mission personnel and visiting delegations. К ним относятся охранники, обеспечивающие пропускной режим и охраняющие вход на территорию миссий, сотрудники, принимающие посетителей, и лица, патрулирующие территорию, на которой находятся помещения и объекты миссий.
On 19 August, the world was again plunged into shock and despair as we witnessed the heinous attack on the United Nations Office in Baghdad and the loss of life of United Nations personnel stationed there. 19 августа мир вновь был повергнут в шок и отчаяние, став свидетелем жестокого нападения на отделение Организации Объединенных Наций в Багдаде, в результате которого погибли сотрудники Организации Объединенных Наций.
Having at our disposal a completely automated, actually updated data base as well as large photo catalogue of the real estate objects, the personnel of the IMS Brok could give their clients optimal solutions for buying, sell and rent of the real estate and commercial property. Обладая автоматизированной, постоянно обновляемой базой данных, а также обширным фотокаталогом объектов недвижимости, сотрудники IMS Brok максимально оперативно предлагают своим клиентам оптимальные решения по покупке, продаже, аренде объектов жилой и коммерческой недвижимости.
In one operation, deployments should have been completed by the end of March 2004, but in July 2004 some of the key personnel were just arriving. In another, over 20 posts were vacant. В рамках одной операции развертывание персонала подлежало завершению к концу марта 2004 года, однако некоторые основные сотрудники начали прибывать в район этой операции лишь в июле 2004 года.
Reportedly, all personnel are members of the air force and all in-country maintenance is conducted by Air Force engineering staff.[94] Согласно сообщениям, все сотрудники являются членами военно-воздушных сил, и все техническое обслуживание в стране осуществляется инженерно-техническим персоналом военно-воздушных сил.