In Western Darfur, contrary to the status-of-forces agreement, the coordination office is now demanding that all United Nations personnel, with the exception of UNMIS personnel, carry travel permits. |
В Западном Дарфуре в нарушение соглашения о статусе сил бюро по координации гуманитарной помощи теперь требует, чтобы все сотрудники Организации Объединенных Наций, за исключением персонала МООНВС, имели при себе разрешения на поездки. |
Icelandic criminal law applies to personnel deployed abroad, as well as all international obligations, and all personnel are given an introduction to these basic issues before they leave on their assignments. |
На персонал, направленный за границу, распространяются нормы уголовного законодательства Исландии, а также все международные обязательства; все сотрудники проходят обучение по этим основным вопросам до отправления на задание. |
Review of personnel files revealed that while some personnel seemed to meet the job requirements, other personnel had qualifications not relevant to the positions held. |
Изучение личных дел показало, что в то время одни сотрудники, по всей видимости, удовлетворяют предъявляемым требованиям, другие обладают квалификацией, не соответствующей занимаемой должности. |
United Nations personnel and personnel from non-governmental organizations were also given a course on mine awareness by the technical staff of the mine clearance programme. |
Кроме того, сотрудники Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций также прослушали курс о минной угрозе, прочитанный техническими сотрудниками программы разминирования. |
This group includes tour operators, accommodation and catering personnel, personal maintenance workers, personal service workers, astrologers, fortune tellers, defence service personnel, mannequins, models, vendors, retail trade personnel. |
В данную категорию входят экскурсоводы, гостиничные работники и сотрудники системы общественного питания, персональные подсобные рабочие и обслуживающий персонал, астрологи, предсказатели будущего, военнослужащие, манекенщицы, модели, продавцы, лица, занятые в розничной торговле. |
68/254, requested information on the number and nature of cases brought forward by non-staff personnel. |
Генеральная Ассамблея в пунктах 23 и 37 своей резолюции 68/254 просила представить информацию о числе и характере дел, с которыми обращаются внештатные сотрудники. |
These personnel were co-located within the national prisons at state and county support bases. |
Эти сотрудники размещались в национальных тюрьмах при опорных базах в штатах и округах. |
Owing to the lack of a State security apparatus and the total absence of State authority outside Bangui, MINUSCA personnel are exposed to considerable threats. |
В условиях отсутствия действующих органов национальной безопасности и полного безвластия за пределами Банги сотрудники МИНУСКА подвергаются серьезной опасности. |
Public information personnel were deployed to MINUSCA |
Сотрудники по вопросам общественной информации были направлены в МИНУСКА |
Tribunal personnel continued to provide assistance to the staff members of the Mechanism in dealing with the requests for assistance. |
Сотрудники Трибунала продолжали оказывать помощь сотрудникам Механизма в обработке запросов об оказании помощи. |
Once UNIFIL personnel opened the window, one of the civilians took a camera and drove away. |
После того как сотрудники ВСООНЛ открыли окно, один из гражданских схватил фотоаппарат и уехал. |
The SPLA and National Police Service personnel responded by threatening UNISFA troops and denying them access to the area. |
В ответ военнослужащие НОАС и сотрудники национальной полицейской службы начали угрожать военнослужащим ЮНИСФА и лишили их доступа в этот район. |
The online procurement plan is accessible to all UN-Women personnel on the UN-Women intranet. |
Доступ к плану закупок в режиме онлайн имеют все сотрудники Структуры «ООН-женщины» через ее интранет. |
Operational personnel from the Authority participated in joint field trips during over 50 on-the-job training sessions. |
Оперативные сотрудники Управления приняли участие в совместных поездках на места в ходе более 50 учебных занятий на рабочем месте. |
Public information personnel were deployed to UNSMIS and MINUSMA within 30 days of their establishment |
Сотрудники по вопросам общественной информации были направлены в МООННС и МИНУСМА в течение 30 дней со дня их учреждения |
Other target groups could include leaders of youth organizations, journalists and other media personnel. |
Среди других целевых групп могли бы быть лидеры молодежных организаций, журналисты и другие сотрудники средств массовой информации. |
Some border personnel confiscate migrants' personal property such as identity documents, money and mobile phones without returning them when the migrants are expelled. |
Некоторые сотрудники пограничных служб конфискуют личное имущество мигрантов, например удостоверения личности, деньги и мобильные телефоны, и не возвращают их, когда мигранты высылаются. |
Before arms and ammunition can be responsibly procured by the Bureau, its personnel and officers require further training. |
Прежде чем Бюро сможет ответственно приобретать оружие и боеприпасы, его персонал и сотрудники должны пройти дополнительное обучение. |
The personnel of United Nations agencies and the staff of the liaison office were able to move freely. |
Персонал учреждений Организации Объединенных Наций и сотрудники отделения связи могли свободно передвигаться. |
The SOC is staffed with Security and Fire Safety personnel. |
В этом центре работают сотрудники служб охраны и противопожарной безопасности. |
The State party should also take steps to ensure that law enforcement personnel refrain from racist and discriminatory conduct, including through intensified awareness-raising efforts. |
Государству-участнику следует также предпринять шаги по обеспечению того, чтобы сотрудники правоохранительных органов воздерживались от расистских и дискриминационных действий, в том числе посредством активизации усилий по повышению степени осознания этих проблем. |
Salary advances are available to all UNICEF staff, including key management personnel, for specific purposes. |
Аванс в счет оклада для конкретных целей могут получить все сотрудники ЮНИСЕФ, в том числе ключевой управленческий персонал. |
Appropriate Malian personnel will be sought to design and deliver staff training and development. |
Для подготовки и проведения учебных занятий и развития навыков персонала будут привлекаться соответствующие малийские сотрудники. |
All personnel abducted during the first six months of 2014 have been safely released. |
Все похищенные в течение первых шести месяцев 2014 года сотрудники были успешно освобождены. |
The police, together with UNMIL formed police unit personnel, intervened to restore order. |
Сотрудники полиции вместе со сформированным полицейским подразделением МООНЛ вмешались, с тем чтобы навести порядок. |