Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудники"

Примеры: Personnel - Сотрудники
committing officers - personnel who have been delegated in writing a defined level of authority to commit UNOPS funds for specified purposes and have accepted accountability for same; ответственные сотрудники - сотрудники, которым предоставили закрепленный в документах определенный объем полномочий на принятие обязательств за счет фондов ЮНОПС на особо оговоренные цели и которые приняли на себя ответственность за них;
The Code of Ethics is written as a short, concise statement of the core values and principles as espoused in the Charter of the United Nations, such as independence, loyalty, impartiality and integrity, to guide conduct and behaviour of United Nations personnel. Кодекс представляет собой краткое и сжатое изложение основных ценностей и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, таких как независимость, лояльность, беспристрастность и добросовестность, которыми должны руководствоваться в своем поведении сотрудники Организации Объединенных Наций.
Secret service personnel are deployed in the port area (inside and outside the customs zone) to detain and investigate suspicious people, screen clients, and ensure the security of departing and arriving passengers; сотрудники спецслужб размещаются в портах (в зоне таможенного контроля и за ее пределами), с тем чтобы задерживать и проверять документы подозрительных лиц, досматривать клиентов и обеспечивать безопасность отъезжающих и прибывающих пассажиров;
Grodno Regional Executive Committee, a regional governmental unit, and its Department for Elimination of Emergencies, which is composed of Committee personnel and the fire brigades belonging to the MES Гродненский областной исполнительный комитет в качестве региональной правительственной инстанции и его Департамент по ликвидации чрезвычайных ситуаций, в состав которого входят сотрудники Исполкома и пожарные команды МЧС;
United Nations or African Union personnel should conduct periodic and random checks of the parties' supplies to ensure that no new weapons are brought into the Darfur States without the knowledge of the United Nations and/or the African Union. Сотрудники Организации Объединенных Наций или Африканского союза должны проводить периодические и разовые проверки поставок сторонам для обеспечения того, чтобы никакое новое оружие не ввозилось в штаты Дарфура без ведома Организации Объединенных Наций или Африканского союза.
Through the Gender Programme of the Federal Preventive Police, personnel of the National Institute for Women (INMUJERES) conducted training on violence and gender equity for 650 police recruits and staff of the Federal Preventive Police Training Centre. В рамках программы по гендерным вопросам Федеральной следственной полиции сотрудники Национального института по проблемам женщин провели подготовку 650 новых и штатных сотрудников учебного центра при профилактических службах Федеральной полиции по вопросам насилия и гендерного равенства.
The Minister is assisted by two Deputy Ministers, two Assistant Ministers, Directors, Coordinators, and Section Heads, Planning and Research Officers and other professional personnel. Министру оказывают помощь два заместителя министра, два помощника министра, заведующие отделами, координаторы и начальники секций, сотрудники по планированию и проведению исследований и другие профессиональные сотрудники.
(c) In the same paragraph, after the words "staff members", the words "and other personnel acting under its authority" were added. с) в этом же пункте после слова "сотрудники" добавлены слова "и другие сотрудники, действующие под ее руководством".
(a) Under staff regulation 11.2, project personnel may apply to the United Nations Administrative Tribunal alleging non-observance of their terms of appointment, including all pertinent regulations and rules, in accordance with the provisions of the statute of the Tribunal. а) В соответствии с положением 11.2 Положений о персонале сотрудники по проектам могут обращаться в Административный трибунал Организации Объединенных Наций с заявлениями о нарушении условий их назначения, включая любые соответствующие положения и правила, в соответствии с положениями статута Трибунала.
(b) They must function consistently as planned throughout the period (that is, be complied with carefully by all employees involved and not bypassed when key personnel are away or the workload is heavy); Ь) они должны функционировать согласованно и в соответствии с планом на протяжении всего периода (иными словами, их должны тщательно придерживаться все соответствующие работники, и они не должны обходиться тогда, когда отсутствуют вышестоящие сотрудники или велика рабочая нагрузка);
(b) Steps taken to ensure that all personnel receive specific training on how to identify signs of torture and ill-treatment and integrate the Istanbul Protocol into the training provided to physicians, including through the translation of the manual into Latvian. Ь) сведения о принятых мерах по обеспечению того, чтобы все соответствующие сотрудники прошли специальную подготовку по выявлению признаков применения пыток и жестокого обращения, а также о мерах по интеграции Стамбульского протокола в процесс подготовки врачей, включая перевод Руководства на латвийский язык;
The programme of co-location of international specialists was well received by state governments, and UNMISS Government-provided personnel were co-located with prison authorities in all 10 states and some 16 counties, as well as in the National Prison Service of South Sudan headquarters and the Lologo Training Academy Программа совместного размещения международных специалистов получила высокую оценку правительств штатов, и предоставленные правительством сотрудники МООНЮС были совместно размещены вместе с сотрудниками тюремной администрации во всех 10 штатах и почти в 16 округах, а также в штабе национальной тюремной службы Южного Судана и в учебной академии Лолого
The Secretary-General states that the existing staff of the Conduct and Discipline Team is based in Kinshasa and that the current staffing of the Conduct and Discipline Team in the field is not adequate to deal with the numerous locations where MONUC personnel are deployed. Генеральный секретарь отмечает, что имеющиеся сотрудники в Группе по вопросам поведения и дисциплины находятся в Киншасе и что нынешнее штатное расписание Группы по вопросам поведения и дисциплины на местах не отвечает требованиям многочисленных пунктов, в которых развернут персонал МООНДРК.
In Egypt, more than 200 people working in the field of juvenile justice, including magistrates, social workers, police officers, police social workers and prison personnel, were trained to improve the treatment of children in conflict with the law. В Египте свыше 200 лиц, работающих в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, в том числе судьи, сотрудники системы социального обеспечения, сотрудники полиции, социальные работники полиции и персонал исправительных учреждений, прошли подготовку, призванную улучшить обращение с детьми - правонарушителями.
Activities undertaken by private military and security companies include the protection of personnel and assets, interrogation of prisoners and even participation in combat operations - activities that often put the employees of such companies in direct contact with the civilian population. Деятельность частных военных и охранных компаний включает защиту персонала и имущества, допрос пленных и даже участие в боевых действиях - в рамках этих действий сотрудники этих компаний часто вступают в прямой контакт с гражданским населением.
(b) The temporary duty assignment of civilian personnel, during which the staff member would, as a pilot initiative, temporarily encumber a UNAMID post, thereby enabling the releasing office to recruit a temporary replacement; Ь) временное назначение гражданского персонала, в течение которого сотрудники на экспериментальной основе будут временно занимать должности в ЮНАМИД, что позволит направляющему подразделению привлекать временных сотрудников для их замены;
(a) The need for greater precision on the means by which police and other personnel instruct on and guarantee detainees their right to obtain prompt access to an independent doctor, lawyer and family member; а) необходимость уточнения средств, с помощью которых сотрудники полиции и другой персонал информируют задержанных об их праве получить быстрый доступ к независимому врачу, юристу и члену семьи и обеспечивают им это право;
(b) Key management personnel (and close members of their families), including all directors or members of the UNRWA management team and other persons having the authority and responsibility for planning, directing and controlling the activities of UNRWA; Ь) сотрудники, занимающие ключевые руководящие должности (и их близкие), включая всех директоров и членов руководящей группы БАПОР и других лиц, обладающих полномочиями и несущих ответственность в связи с планированием, управлением и контролем мероприятий БАПОР;
a) All law enforcement officials, border guards and personnel working in the CPTs and CPTAs are fully aware of the provisions of the Convention, that breaches will not be tolerated and will be investigated, and that offenders will be prosecuted; and а) чтобы все сотрудники правоохранительных органов, пограничники и персонал ЦВСС и ЦВРП были в полной мере информированы о положениях Конвенции и о том, что с нарушениями никто мириться не будет, что нарушения будут расследоваться, а правонарушители подвергаться преследованию, и
(b) Law enforcement officials, i.e. police, prison personnel and border patrols, as well as security forces and the military, when they are given police powers; Ь) сотрудники правоохранительных органов, т.е. полицейские служащие, персонал тюрем и подразделения пограничного патрулирования, а также сотрудники сил безопасности и вооруженных сил в случае наделения их полицейскими функциями;
(a) On separation, project personnel who have taken advance annual or sick leave beyond the amount actually earned and accrued while in service shall be required to make restitution for such advance leave by means of a cash refund. а) По прекращении службы сотрудники по проектам, которые брали авансом ежегодный отпуск или отпуск по болезни, превышающий число дней, которые фактически накопились за время службы, должны выплатить наличными возмещение за такой взятый авансом отпуск.
systems, tailored for your staff ID card control systems, personnel, member for member card (bank card) and a similar control system needs to solve every type of software and hardware systems. системы, предназначенные для ваших сотрудников ID карты контроля сотрудники системы для вашего членства карту (банковские карты) и аналогичные системы управления необходимо решить каждого типа программного обеспечения и аппаратных решений.
Of the 5,336 staff members of all categories recruited by the Secretariat during the period 1995-1997, at least 759, or 14 per cent, represent personnel who during that period were of retirement age, i.e., 60 years of age or over. из 5336 сотрудников всех категорий, нанятых Секретариатом в течение периода 1995-1997 годов, по крайней мере 759, или 14 процентов, составляют сотрудники, которые в течение этого периода имели пенсионный возраст, т.е. возраст 60 лет или старше.
Personnel are required to carry identification at all times. Сотрудники обязаны всегда иметь при себе идентификатор.
Personnel's flagged an outside request for David Clarke's employment contract. Сотрудники определили внешний запрос На рабочий контракт Дэвида Кларка.