Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудники"

Примеры: Personnel - Сотрудники
International contractual personnel Vacancy (percentage) Сотрудники, набираемые по контрактам на международной основе
His delegation had been surprised to learn that international contractual personnel engaged in the same work were not paid at the same level because of their country of origin. Его делегация с удивлением узнала, что некоторые сотрудники, нанятые на основе международных контрактов, за одинаковую работу получают неодинаковую зарплату в силу того, что страны происхождения у них разные.
Those clearly identified Cuban Mission personnel, including one staff member of high rank, had unjustly been taken to the police station. Эти сотрудники представительства Кубы, личность которых установлена, в том числе один высокопоставленный сотрудник, были несправедливо доставлены в полицейский участок.
The rest of the headquarters personnel is divided between the operations department and the administrative department. Остальные сотрудники штаб-квартиры разделены между департаментом операций и административным департаментом.
The course was attended by some 87 Romanian law enforcement officials, police, military and prison personnel. На курсах прошли обучение примерно 87 сотрудников правоохранительных органов Румынии, сотрудники полиции, военнослужащие и сотрудники тюрем.
United Nations field personnel and the staff of humanitarian relief organizations must treat children in armed conflict as a distinct and priority concern. Сотрудники Организации Объединенных Наций на местах и персонал организаций в области гуманитарной помощи должны уделять детям, находящимся в условиях вооруженных конфликтов, особое и приоритетное внимание.
The Committee expects that all personnel assigned to these functions will be directly responsible to the Organization and accountable for the handling of United Nations funds. Комитет ожидает, что все сотрудники, выполняющие эти функции, будут непосредственно подчиняться Организации и будут подотчетны ей в плане использования ее средств.
Increasingly often called upon to exercise peace-keeping tasks, United Nations personnel in many countries are operating under very difficult and often dangerous conditions. Сотрудники Организации Объединенных Наций, которым все чаще приходится выполнять задачи по поддержанию мира, осуществляют деятельность во многих странах в очень сложных и зачастую опасных условиях.
That meant first of all the peace-keeping personnel and persons associated with peace-keeping operations. Это означает, во-первых, все сотрудники по поддержанию мира и лица, связанные с операциями по поддержанию мира.
"5. Fellows, correspondents and other additional personnel of the Institute shall be financed from special-purpose grants." Научные сотрудники, корреспонденты и другой дополнительный персонал Института финансируются за счет специальных целевых субсидий .
Outposted UNMIH administrative officers provided similar support to MICIVIH elements in their areas of operation, in addition to their functions in support of military and CIVPOL personnel. Работающие на местах административные сотрудники МООНГ предоставляли аналогичную поддержку элементам МГМГ в районах своей деятельности в дополнение к своим функциям по оказанию содействия военному персоналу и сотрудникам СИВПОЛ.
Deployed throughout Guatemala under the supervision of the regional coordinators, they form the core of the Mission's field personnel. Будучи размещенными по всей территории Гватемалы и действуя под руководством региональных координаторов, эти сотрудники составляют ядро персонала Миссии на местах.
The Committee suggests that the State party promote a comprehensive training programme policy for professional groups such as teachers, social workers, doctors, law enforcement personnel and immigration officers. Комитет предлагает государству-участнику выработать всеобъемлющую программу обучения по тематике Конвенции для таких профессиональных групп, как учителя, социальные работники, врачи, сотрудники правоохранительных органов и иммиграционных служб.
Some members of the former KHAD (secret police) personnel are reportedly now in the service of certain political parties and armed groups. Имеются данные о том, что некоторые сотрудники бывшей ХАД (секретной полиции) находятся сейчас на службе определенных политических партий и вооруженных группировок.
The various parties and other factions in Afghanistan operate private security forces, often having as their members former KHAD (secret police) personnel. Различные партии и другие группировки в Афганистане используют свои собственные силы безопасности, в состав которых часто входят бывшие сотрудники ХАД (секретной полиции).
Through the project activities, selected education personnel have been trained in: В рамках деятельности по проектам отдельные сотрудники системы просвещения прошли подготовку по вопросам:
Exchange programmes have been conducted between the two countries and 448 persons have been trained through the delivery of 30 courses conducted mainly by local personnel. Были реализованы программы обмена между двумя странами, и 448 человек прошли подготовку по 30 дисциплинам, которую обеспечивали главным образом местные сотрудники.
United Nations personnel who had applied for visas always received them; moreover, they often left Laayoune without having a Moroccan visa. Сотрудники Организации Объединенных Наций, обращавшиеся за визами, всегда получали такие визы; более того, они часто въезжают в Эль-Аюн, не имея марокканской визы.
However, a sufficient amount should be allocated for travel since, in order for the Office to be effective, its personnel must be in the filed. Однако необходимо выделить достаточные средства на поездки, так как для повышения эффективности работы Управления его сотрудники должны находиться на местах.
(c) The collection of statements is limited to personnel in command positions. с) были опрошены лишь сотрудники, занимающие командные должности.
Following the agreement to conduct the enquiry as a joint effort, the nominated personnel met and discussed the conduct of the investigation. После достижения договоренности о совместном расследовании назначенные для этого сотрудники встретились для обсуждения порядка его проведения.
UNOMSIL personnel witnessed the murder of the two men by persons in the crowd, with the clear support of onlookers. Сотрудники МНООНСЛ стали свидетелями того, как толпа расправилась на месте с этими двумя людьми при явной поддержке стоящих рядом.
A number of United Nations personnel were used by their Serb captors as human shields to deter further attacks on potential targets. Некоторые сотрудники Организации Объединенных Наций были использованы сербами в качестве "живого щита" для предотвращения дальнейших ударов по потенциальным целям.
The other half would be recruited from abroad (United Nations personnel and mission appointees). Другая половина будет набираться за границей (сотрудники Организации Объединенных Наций и назначенные сотрудники миссий).
In a few cases, ANP personnel admitted that they were detaining people simply because they were UNITA members. В ряде случаев сотрудники АНП признавали, что задерживают людей просто потому, что они являются членами УНИТА.