Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудники"

Примеры: Personnel - Сотрудники
The personnel of preventive operations should consist mainly of military observers and the required civilian component rather than military contingents. Вместо военных контингентов в состав персонала по проведению превентивных операций должны входить, главным образом, военные наблюдатели и необходимые гражданские сотрудники.
Many staff still believe that the solution is to establish a unified personnel structure. Многие сотрудники по-прежнему считают, что выходом является создание единой структуры персонала.
Like civilians, United Nations staff and associated personnel and humanitarian workers are often direct targets of aggression. Подобно гражданским лицам, персонал Организации Объединенных Наций и ассоциированный персонал и гуманитарные сотрудники часто являются непосредственными объектами агрессии.
Participants of this conclave included law enforcement and civilian personnel from the United States of America, Canada and the Caribbean. Участие в этом совещании принимали сотрудники правоохранительных органов и специалисты по гражданскому праву из Соединенных Штатов Америки, Канады и стран Карибского бассейна.
The women who come from neighbouring countries report human rights violations by immigration personnel and members of the National Civil Police. Женщины - получатели помощи, прибывшие из соседних стран, сообщают о нарушениях прав человека, которые совершают сотрудники миграционных служб и Национальной гражданской полиции.
Heads of Department, the Office and planning personnel convene biannually to discuss progress relative to the previous cycle. Руководители департаментов, Управление и сотрудники по планированию дважды в год обсуждают достигнутый по сравнению с предыдущим циклом прогресс.
Such personnel are typically appointed for individual projects, on the basis of their specific expertise. Такие сотрудники обычно назначаются для работы по индивидуальным проектам на основе их конкретной квалификации.
Nevertheless, all personnel in the Administration Division could access all the system menu/modules. Тем не менее все сотрудники Административного отдела имеют доступ ко всем модулям/функциям системы.
Furthermore, United Nations personnel with non-combatant status might find themselves becoming combatants, for example if they came under attack. Кроме того, сотрудники Организации Объединенных Наций, имеющие статус некомбатантов, могут сами оказаться комбатантами, если, например, они подверглись нападению.
In addition, personnel should ensure that their supervisors are made aware of any conflict of interest immediately. Кроме того, сотрудники должны незамедлительно доводить до сведения своих руководителей информацию о возникновении конфликта интересов.
I should emphasize that locally recruited personnel have been particularly vulnerable to attacks of all kinds. Я хотел бы подчеркнуть, что набираемые на местной основе сотрудники особо уязвимы для нападений различного рода.
A workshop in early 2004 will bring all those key personnel together to ensure a strong and consistent approach in peacekeeping missions. Все эти ключевые сотрудники соберутся вместе на семинаре в начале 2004 года, чтобы выработать эффективный и последовательный подход к осуществлению миротворческих миссий.
Qualified technical personnel conduct inspections to determine the condition of the equipment prior to deciding how to dispose of it. Квалифицированные технические сотрудники проводят проверки в целях определения состояния оборудования до принятия решений о порядке его утилизации.
For the first time, the Russian Federation has also contributed personnel to the Mission. Впервые в состав Миссии входят сотрудники из Российской Федерации.
The central goal of this new standard is to ensure that ICE personnel monitor detention conditions and promptly address concerns that arise. Эта новая норма направлена главным образом на обеспечение того, чтобы сотрудники БИТ могли следить за условиями содержания и оперативно решать возникающие проблемы.
Critical MINURCAT civilian personnel will be reassigned within the Mission from one field office to another to meet the needs of the liquidation. Основные гражданские сотрудники МИНУРКАТ будут переводиться из одного полевого отделения Миссии в другое для выполнения задач, связанных с ликвидацией.
Office space formerly occupied by UNMIK Department of Justice personnel is being transferred to EULEX. Офисные помещения, в которых ранее работали сотрудники Департамента юстиции МООНК, сейчас передаются ЕВЛЕКС.
Commission personnel have also participated in the Secretariat's training courses on mediation, conflict resolution and elections and security sector reform. Сотрудники Комиссии также принимали участие в учебных курсах Секретариата по вопросам посреднической деятельности, урегулирования конфликтов и выборов, а также реформы сектора безопасности.
Local police and corrections personnel have reached a baseline of professionalism and democratic policing. Сотрудники местной полиции и исправительных учреждений приобрели основные профессиональные навыки и освоили методы демократической охраны порядка.
The allegiances of these bodies' personnel remain linked to ethnic and local leaders. Сотрудники этих органов сохраняют верность своим этническим и местным лидерам.
Appropriate human rights training should continue to be given to law enforcement personnel. Сотрудники правоприменительных органов должны продолжать проходить надлежащую подготовку по правам человека.
The Committee is concerned at the use of violence against children by the police and by personnel in institutions. Комитет обеспокоен, что сотрудники полиции и персонал детских учреждений применяет насилие в отношении детей.
The few law enforcement personnel who remained in the north were either imprisoned by or joined the Forces nouvelles as combatants. Те немногочисленные сотрудники правоохранительных органов, которые остались на севере, либо были заключены в тюрьму, либо присоединились к «Новым силам» в качестве комбатантов.
The whole staff of the Central Police Department and the personnel dealing with detained persons in particular, has been trained. Все сотрудники Центрального департамента полиции и персонал, работающий с задержанными лицами в частности, прошли соответствующую подготовку.
Afghan security and law enforcement personnel reacted swiftly to the attack. Сотрудники афганских сил безопасности и правоохранительных органов оперативно отреагировали на это нападение.