Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудники"

Примеры: Personnel - Сотрудники
The Field Coordination Support Unit, staffed by personnel of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, has been set up to support resident coordinators, as appropriate. Для оказания поддержки в случае необходимости координаторам-резидентам была создана Группа поддержки координации на местах, в которую вошли сотрудники Управления по координации гуманитарной деятельности.
The Committee is of the view that, whenever possible, the mission personnel most familiar with the operation of the mission should remain in the field during the liquidation phase. Комитет считает, что по возможности сотрудники миссии, в наибольшей степени осведомленные о ее функционировании, должны на период ликвидации оставаться в районе миссии.
The Committee expects that all staff, including re-hired retirees, will be recruited in full compliance with the requirements of the Charter of the United Nations and relevant personnel policies and practices of the Organization. Комитет ожидает, что все сотрудники, включая вновь набираемых сотрудников, вышедших в отставку, будут наниматься в полном соответствии с требованиями Устава Организации Объединенных Наций и соответствующей кадровой политикой и практикой Организации.
As a matter of policy the Government is committed to ensuring that all service personnel are properly instructed and trained to respect and observe standards of human rights and humanitarian law, so that their powers are not used arbitrarily or excessively and that weapons are not used indiscriminately. Правительство проводит политику по обеспечению того, чтобы сотрудники всех правоохранительных органов прошли надлежащую подготовку и обучение по вопросам, касающимся уважения и соблюдения прав человека и норм гуманитарного права, что позволило бы исключить случаи произвола или злоупотребления полномочиями, а также неизбирательного применения оружия.
Under the supervision of the Chief of the Air Operations Unit, the incumbent would be responsible for assisting in monitoring and coordinating air support services throughout the mission area and ensuring the efficient utilization of aircraft for the movement of personnel and material assets. Работая под руководством начальника Группы воздушного транспорта, эти сотрудники будут оказывать помощь в обеспечении контроля и координации услуг, связанных с авиационной поддержкой, на всей территории района Миссии и обеспечивать эффективное использование воздушного транспорта для перевозок персонала и материальных средств.
The Advisory Committee requested that the Secretary-General ensure that well-qualified individuals are assigned to the information technology sector of the Organization and, to this end, requested that a thorough review be undertaken of the level of expertise of personnel providing services in this area of operations. Консультативный комитет просил Генерального секретаря обеспечивать, чтобы для работы в информационно-технических службах Организации назначались квалифицированные сотрудники, и в этих целях просил провести тщательный анализ уровня подготовки персонала, занимающегося оказанием услуг в этой области.
Everyone is working extremely hard: the judges, prosecution and defence counsel, interpreters, court reporters, courtroom officers, witness protection personnel and all other staff members who more indirectly, but not less importantly, contribute to the smooth running of our cases. Все наши сотрудники напряженно работают: судьи, прокуроры и адвокаты защиты, устные переводчики, составители судебных документов, сотрудники зала заседаний, персонал по защите свидетелей и все другие сотрудники, который вносят косвенный, но не менее важный вклад в беспрепятственное осуществление нашего судопроизводства.
It would be useful to know whether the Government had a comprehensive plan of action to address trafficking in human beings, whether steps had been taken to enforce the relevant provisions of the Muluki Ain, and whether law enforcement personnel were trained to deal with that issue. Хотелось бы знать, есть ли у правительства комплексный план противодействия торговле людьми, предпринимались ли шаги для исполнения соответствующих положений «Мулуки аин» и обучены ли сотрудники правоохранительных органов заниматься данной проблемой.
The Tribunal is reviewing the option of connecting key legal personnel to Internet in order to bring about an enhancement that legal staff have been asking for since 1996. Трибунал рассматривает вариант подключения основных сотрудников по правовым вопросам к системе Интернет в целях обеспечения дополнительных возможностей, о которых сотрудники по правовым вопросам просят начиная с 1996 года.
Several representatives referred to the establishment of training centres in their countries where operational training in drug-related matters was also provided to law enforcement personnel from other countries in the region. Ряд представителей сообщили о создании в их странах учебных центров, в которых оперативную подготовку по вопросам, связанным с наркотиками, проходят также сотрудники правоохранительных органов других стран данного региона.
It is also essential to ensure that qualified and experienced personnel provided to field missions stay long enough to be able to apply the institutional knowledge they have acquired in a particular mission. Также необходимо обеспечить, чтобы квалифицированные опытные сотрудники, направляемые в полевые миссии, оставались в них достаточно долго, чтобы иметь возможность использовать опыт, накопленный именно в данной миссии.
This means that the United Nations personnel with knowledge of the circumstances of claims arising in the area are dispersed to other posts in the Organization or leave the Organization altogether. Это означает, что сотрудники Организации Объединенных Наций, знакомые с обстоятельствами требований, возникающих в связи с деятельностью в этом районе, распределяются по другим местам службы в рамках Организации или вообще прекращают службу в ней.
While UNOPS information technology personnel were involved with UNDP in the selection process of the new enterprise resource planning system, no reference to the impact of future change or modification of system for UNOPS had been made in the 2002 budget. Хотя сотрудники ЮНОПС, занимающиеся вопросами информационных технологий, работали совместно с ПРООН над выбором новой системы планирования производственных ресурсов, в бюджете на 2002 год какой-либо ссылки на то, как будущее изменение или модификация системы скажется на ЮНОПС, не содержится.
It was conducted as part of the project "Support for the Argentine Prison System" financed by the European Union and was held at the Higher Academy of Prison Studies, where specially selected personnel came to attend it. Эти курсы проводились в Пенитенциарной академии в рамках проекта "Поддержка аргентинской пенитенциарной системы", финансируемого Европейским союзом; в них приняли участие специально отобранные сотрудники.
In this respect, the procurement personnel are in contact on a weekly and often daily basis with such core suppliers and ensure frank and open feedback on the performance of such suppliers. Сотрудники по вопросам закупок на еженедельной, а зачастую и на ежедневной основе поддерживают контакты с такими поставщиками, прямо и откровенно сообщая им, как они оценивают их работу.
This is made up of personnel seconded from the Malta Police Force and the Armed Forces of Malta as well as of new recruits. Сотрудниками этой службы являются откомандированные сотрудники службы полиции Мальты и вооруженных сил Мальты, а также вновь набранные сотрудники.
The appropriate personnel to staff this component were identified from the mandated roster of electoral experts for the United Nations system of the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs. Соответствующие сотрудники для укомплектования этого компонента были подобраны из используемого в системе Организации Объединенных Наций официального списка экспертов по проведению выборов Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам.
Meanwhile, the personnel of the NNSC from Czechoslovakia and Poland withdrew from Panmunjom. Further, the admission of Czechoslovakia and Poland into NATO resulted in the loss of their neutrality. Тем временем сотрудники КНСН из Чехословакии и Польши покинули Пханмунджом. Кроме того, прием Чехословакии и Польши в НАТО привел к утрате ими нейтралитета.
The personnel are entitled to preventive occupational health care and medical care for an illness paid for by the employer and offered by an external provider of occupational health care services. Сотрудники имеют право на услуги по профилактике производственных заболеваний и лечебные услуги, которые оплачиваются их работодателем и оказываются внешним поставщиком медицинских услуг.
In support of this strategy, the General Assembly called upon the United Nations system to ensure that all United Nations personnel, especially in field operations, receive training in order to mainstream a gender perspective in their work. Для оказания поддержки осуществлению этой стратегии Генеральная Ассамблея призвала систему Организации Объединенных Наций принять меры к тому, чтобы все ее сотрудники, особенно находящиеся в полевых миссиях, прошли соответствующую подготовку, с тем чтобы они могли учитывать гендерные факторы в своей работе.
In these cases, bank personnel made inquiries as to the intended beneficiary and the intended account before they made the necessary manual adjustments to ensure that the transfers were credited to the intended beneficiary, the UNEP Trust Fund. В этих случаях сотрудники банка выяснили, кто является подлинным получателем этих средств и точный номер его счета, а затем ввели вручную необходимые коррективы, с тем чтобы переведенные средства были начислены на счет действительного получателя - Целевого фонда ЮНЕП.
Some personnel arrived between 1 April and 30 June, with additional later deployments that will be documented in future reports. Некоторые сотрудники прибыли в период 1 апреля - 30 июня, а другие дополнительные сотрудники прибыли позднее, о чем будет сообщено в будущих докладах.
Given the fact that ICIMOD personnel often travelled in the region, participants requested the delivery of data by hand or regular mail, through the Centre, since that option would be more secure than electronic delivery. Учитывая тот факт, что сотрудники МЦКОГР нередко посещают этот регион, участники просили доставлять данные с собой или обычной почтой через Центр, поскольку этот способ будет более надежным, чем электронная доставка.
Ms. Khalifa Al Khalifa said that the Ministry of Education allowed both men and women equal opportunities to complete postgraduate studies and that all its personnel received grants and scholarships to complete their studies. Г-жа Халифа Аль Халифа говорит, что Министерство образования предоставляет и мужчинам и женщинам равные возможности для прохождения последипломного обучения и что все его сотрудники получают гранты и стипендии, позволяющие им закончить свое обучение.
In addition to investigating allegations of human rights violations within the Temporary Security Zone, the human rights officers, in collaboration with other UNMEE and United Nations agencies personnel, are monitoring the return of IDPs. Помимо расследования сообщений о нарушениях прав человека в пределах временной зоны безопасности сотрудники по правам человека в сотрудничестве с другим персоналом МООНЭЭ и учреждений Организации Объединенных Наций осуществляют наблюдение за возвращением вынужденных переселенцев.