Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудники"

Примеры: Personnel - Сотрудники
While the privileges and immunities of United Nations personnel should be upheld, such personnel must respect international law and the national legislation of the host State. Необходимо сохранять систему привилегий и иммунитетов сотрудников Организации Объединенных Наций, однако такие сотрудники обязаны соблюдать нормы международного права и национального законодательства принимающего государства.
The Committee was informed that while the international contractual personnel were United Nations personnel, they were not staff members. Комитету сообщили о том, что, хотя сотрудники, набираемые на международной основе по контрактам, являются персоналом Организации Объединенных Наций, они являются штатными сотрудниками.
Rotation of personnel at the Ninoy Aquino International Airport to prevent fraternization and collusion among Bureau personnel and organized crime groups; а) ротацию персонала в международном аэропорту им. Ниной Акино в целях недопущения того, чтобы сотрудники Бюро могли сблизиться и вступить в тайный сговор с организованными преступными группировками;
Communications equipment has been provided to mine-clearing personnel in Nicaragua, and databases have been opened for assistance to de-mining personnel in a number of programmes. Персоналу операций по разминированию в Никарагуа предоставляется оборудование связи, а сотрудники ряда программ разминирования могут пользоваться базами данных.
The use of loaned personnel created imbalances which were not only geographical, but also political, since such personnel were provided almost exclusively by developed countries. Использование прикомандированных сотрудников создает дисбаланс не только в географическом, но и политическом плане, поскольку эти сотрудники почти исключительно предоставляются развитыми странами.
Currently the staff component dealing with juveniles consists of social workers, chaplains, educationalists, psychologists, caterers, nursing personnel, disciplinary and administrative personnel. В настоящее время сотрудники, занимающиеся несовершеннолетними, включают в себя работников социальной сферы, священников, воспитателей, психологов, обслуживающий, медицинский, дисциплинарный и административный персонал.
Unless otherwise stated, teachers, personnel in training, hospice personnel, pastors and priests are not included in these statistics. Если не указано иначе, в приводимых статистических данных не учитываются преподаватели, персонал, проходящий обучение, сотрудники хосписов и священнослужители.
The Aboisso office comprised UNOCI personnel (United Nations police, security and substantive civilian personnel) and UNHCR personnel, who worked closely with UNOCI on the repatriation of Ivorian refugees from Ghana. Представительство в Абоисо, в состав которого входит персонал ОООНКИ (полицейские, сотрудники по вопросам безопасности и гражданский персонал Организации Объединенных Наций) и сотрудники УВКБ, работающие в тесном контакте с ОООНКИ по вопросам репатриации ивуарийских беженцев из Ганы.
(b) Information was sought on such types of personnel as short-term employees (i.e. staff recruited for less than one year), civilian personnel assigned to missions, contractual personnel and others. Ь) была запрошена информация по таким категориям персонала, как сотрудники, набираемые на короткий срок (т.е. менее чем на год), гражданский персонал, командируемый в состав миссий, персонал, работающий по контрактам, и др.
Arrangements would be worked out with Member States or parent organizations for rapid deployment; (e) Administrative and logistics personnel: as in the case of the political personnel, this pre-selected personnel would come from the Secretariat and ongoing peacekeeping operations. С государствами-членами или организациями-работодателями будут заключены соглашения для быстрого развертывания таких специалистов; ё) сотрудники административных подразделений и служб материально-технического обеспечения: как и сотрудники по политическим вопросам, этот персонал заранее подбирается в Секретариате и текущих миротворческих миссиях.
The personnel of the United Nations and associated personnel, as well as the personnel of other agencies that provide humanitarian assistance, are facing increasingly risks situations, as we have seen recently in the tragic events that have occurred around the world. Персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал, а также сотрудники других учреждений, занимающиеся предоставлением гуманитарной помощи, все в большей степени подвергаются риску, что подтверждается в последнее время трагическими событиями, которые происходят во всем мире.
In a disturbing development, I am obliged to report that on 18 February, United Nations personnel saw, from a distance, the bodies of five individuals who had been beheaded, all reportedly Syrian armed forces personnel. Я также с озабоченностью вынужден сообщить, что 18 февраля в результате наблюдения, которое велось с большого расстояния, сотрудники Организации Объединенных Наций обнаружили пять обезглавленных трупов, предположительно военнослужащих Сирийских вооруженных сил.
Naturally, such expansion, combined with additional pressure to deliver with inadequate funding, has substantially increased the need for short-term non-staff personnel, and has led to the use of such personnel for work that should be performed by regular staff. Естественно, что такое расширение мандатов в сочетании с дополнительным требованием выдавать нужный результат при отсутствии надлежащего финансирования значительно усилило потребность во внештатных сотрудниках, работающих на краткосрочной основе, и привело к привлечению такого персонала к работам, которые должны выполнять постоянные сотрудники.
In Mali, PSC personnel in charge of surveillance, guarding and transport of funds are allowed to possess weapons, however, personnel protecting people cannot be armed. В Мали сотрудникам ЧОК, выполняющим задания по наблюдению, охране и перевозке средств, разрешено иметь оружие, однако сотрудники, охраняющие людей, не могут быть вооружены.
However, discretion is required in assigning key administrative personnel, such as those with fiduciary responsibilities, as there is a possibility that planning assumptions may not be sufficiently validated if the same personnel from the mission assessment team are also responsible for implementing the plans. Однако необходимо проявлять осмотрительность при назначении ключевых административных сотрудников, например, выполняющих фидуциарные обязанности, поскольку существует возможность того, что использованные при планировании посылки не будут в должной мере подтверждены, если те же сотрудники из группы по оценке миссии отвечают за осуществление планов.
For the budgeted periods, provision is made for a force strength of 255 military observers, 910 contingent personnel and up to 259 internationally and locally recruited personnel. Сметы на указанные бюджетные периоды составлялись исходя из следующей численности персонала Миссии: военные наблюдатели - 255 человек, персонал контингентов - 910 человек и сотрудники, набираемые на международной и местной основе, - до 259 человек.
The number of international personnel would still be significant, and will include the judges, prosecutorial staff, most of the investigators and much of the support personnel. Количество международных сотрудников будет по-прежнему значительным, и в него будут входить судьи, сотрудники канцелярии обвинителя, большинство следователей и много вспомогательных сотрудников.
In addition, under some contracts it was stipulated that contractual personnel, such as aircraft crews and construction personnel, should be provided with UNTAC vehicles. Кроме того, в некоторых контрактах оговаривалось, что сотрудники, работающие по контрактам, такие, как летные экипажи и строители, должны обеспечиваться автотранспортными средствами ЮНТАК.
Since contingent personnel and members of formed police units do not serve in an individual capacity, cases of loss or damage to United Nations property by those categories of personnel are handled directly with the Governments involved. Поскольку персонал контингентов и сотрудники сформированных полицейских подразделений служат не в личном качестве, случаи потери или порчи имущества Организации Объединенных Наций решаются непосредственно сотрудниками этих категорий с соответствующими правительствами.
Secondly, systematic gender training should be given to personnel working in the security sector, including those in the armed forces, police and justice systems, as well as United Nations personnel. Во-вторых, систематическую профессиональную подготовку по гендерной проблематике должны проходить сотрудники сектора безопасности, в том числе военнослужащие, полицейские и работники системы правосудия, а также персонал Организации Объединенных Наций.
Specifically, managers, personnel officers, executive officers and administrative personnel should be briefed on the outcome of appeals cases and UNAT judgements: the lessons learned mechanism would help to prevent a repetition of managerial errors. В частности, управленческие работники, сотрудники кадровых служб, руководители и административный персонал должны получать краткую информацию по итогам рассмотрения апелляций и о решениях АТООН: механизм распространения накопленного опыта позволит предотвратить повторение управленческих ошибок.
The personnel of the secretariat would work in close cooperation with those best placed to initiate the formulation of strategies, notably the United Nations personnel on the ground and their parent departments, offices, agencies, funds and programmes. Сотрудники секретариата должны работать в тесном сотрудничестве с теми, кто располагает наилучшими возможностями для инициирования разработки стратегий, в частности персоналом Организации Объединенных Наций на местах и представляемыми этими сотрудниками департаментами, учреждениями, фондами и программами.
One speaker noted that the secondment of government personnel to work on UNDAF matters should not lead to a situation similar to that in the United Nations peacekeeping operations, where government personnel had been assigned to core functions on non-reimbursable loans. Один из выступавших отметил, что привлечение сотрудников правительства к решению вопросов РПООНПР не должно порождать ситуацию, аналогичную той, которая имеет место в контексте операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, при которой правительственные сотрудники привлекаются к выполнению основных функций на безвозмездной основе.
Additionally, selected personnel have received intensive training in the Use of Force and will be responsible for conducting training for all corrections personnel. Кроме того, отдельные сотрудники прошли курс интенсивной подготовки по вопросам применения силы, и на них возложена ответственность за проведение соответствующей подготовки среди всех сотрудников исправительных учреждений.
The category of non-staff personnel covered in paragraph 14 above (hereafter known as "non-staff personnel") includes United Nations Volunteers, consultants, individual contractors and daily paid workers. Категория нештатных сотрудников, охватываемая в пункте 14 выше (в дальнейшем именуемая «нештатные сотрудники»), включает Добровольцев Организации Объединенных Наций, консультантов, индивидуальных подрядчиков и работников с дневной оплатой труда.