Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудники"

Примеры: Personnel - Сотрудники
In resolution 1265, the Security Council requested the Secretary-General to ensure that United Nations peace support personnel have appropriate training, including in gender-related issues. В резолюции 1265 Совет Безопасности просил Генерального секретаря обеспечить, чтобы сотрудники Организации Объединенных Наций, задействуемые в деятельности по поддержанию мира, имели надлежащую подготовку, в том числе и в вопросах, касающихся гендерной проблематики.
The personnel working in these institutions are subject to a strict code of ethics which they swear to uphold before embarking on their professional activities. Сотрудники, работающие в этих секторах, руководствуются строгим этическим кодексом, соблюдать который они обязуются перед началом своей трудовой деятельности.
For instance, senior personnel on mission to the home countries of candidates should use this opportunity to meet with them. Например, старшие сотрудники, находящиеся в миссиях в странах происхождения кандидатов, должны использовать эту возможность для встречи с последними.
Q. 12 Please indicate the languages spoken by its personnel: Просьба указать языки, на которых говорят его сотрудники:
Regarding the task forces on violence mentioned in the delegation's opening statement, she wondered whether they included personnel from subnational levels of government. Что касается целевых групп по борьбе с насилием, о которых говорилось во вступительном заявлении делегации, то оратор спрашивает, входят ли в их состав сотрудники, представляющие субнациональные органы правительства.
The United Nations is the ultimate protector of human rights in the international community, with its agencies, personnel and political institutions committed to this end. Организация Объединенных Наций является главным гарантом прав человека в рамках международного сообщества и ее учреждения, сотрудники и политические институты привержены решению этой задачи.
As a consequence, Identification Commission personnel and support staff were relocated to Mission headquarters, where meals were provided by the host Government as voluntary contributions in kind. В результате этого сотрудники и вспомогательный персонал Комиссии по идентификации были переведены в штаб-квартиру Миссии, где правительство принимающей страны в качестве добровольного взноса натурой обеспечило их питанием.
A system of standard costs is applied for charging technical cooperation projects with costs for reports, which are drafted by project personnel and consultants. Система стандартных расходов, применяемая для отнесения на счета проектов технического сотрудничества расходов, связанных с докладами, которые составляют сотрудники и консультанты.
Table 3 Staff and non-staff personnel proposed to be covered by the new system of internal justice Штатные и нештатные сотрудники, которых предлагается охватить новой системой внутреннего правосудия
The personnel in the unit would be required to have knowledge of all aspects of border security, including documents control, customs procedures and tactical techniques. Сотрудники этого подразделения должны будут обладать знаниями по всем аспектам безопасности границ, включая контроль за документацией, таможенные процедуры и тактические методы.
United Nations personnel should not be exposed more than necessary and peacekeeping operations should receive adequate resources to ensure their protection in the field. Важно, чтобы сотрудники не подвергались ненужному риску и чтобы миссии обеспечивались достаточными ресурсами для защиты сотрудников на местах.
The aforementioned personnel of the Special Commission, who occupy senior and influential posts and whose number is very large, are executing this policy. Реализацию этой политики обеспечивают упомянутые сотрудники Специальной комиссии, которые занимают в ней старшие и влиятельные должности и число которых весьма велико.
Arrangements have been made for personnel on the 963 exchange to dial directly to UNDP, UNICEF and UNFPA. Благодаря принятым мерам сотрудники, номера телефонов которых начинаются с цифр 963, могут звонить в ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА напрямую.
Senior managers' focus on attending Council and committee meetings, and on client relations, detracts from day-to-day management and personnel concerns. Тот факт, что старшие сотрудники уделяют главное внимание присутствию на заседаниях Совета и комитетов и поддержанию отношений с клиентами, осложняет каждодневное управление и решение кадровых вопросов.
On 17 January, without warning, MUP began mortar and automatic weapons fire in Racak, seriously endangering Kosovo Verification Mission personnel in the vicinity. 17 января сотрудники СП без предупреждения открыли огонь из минометов и автоматического оружия в Рачаке, подвергнув серьезной опасности находившийся неподалеку персонал Контрольной миссии в Косово.
It should be recalled that the presence of personnel from the Office of Staff Legal Assistance in some duty stations will also provide knowledgeable capacity that staff can draw upon. Следует напомнить, что присутствие сотрудников из Управления правовой помощи персоналу в некоторых местах службы также обеспечит наличие знающих специалистов, к которым могут обращаться сотрудники.
On the contrary, the police force worked with highly trained personnel and the latest technical tools such as forensic laboratories. Напротив, сотрудники полиции опираются на помощь высококвалифицированного персонала и новейшие технические средства, такие, как лабораторные методы судебно-медицинской экспертизы.
During this period, experienced identification personnel and civilian police officers would be identified and recruited, in order to launch the process and train staff arriving subsequently. В течение этого периода будет выявлен и набран опытный персонал по вопросам идентификации и сотрудники гражданской полиции, с тем чтобы начать осуществление этого процесса и наладить обучение сотрудников, которые прибудут позднее.
It was said that law enforcement personnel arrested in cases of extrajudicial executions and other serious human rights violations were acquitted or only charged with use of excessive force. Согласно сообщениям, сотрудники правоприменительных органов, арестованные по обвинению в проведении внесудебных казней и других серьезных нарушениях прав человека, оправдывались или наказывались лишь за применение чрезмерной силы.
Furthermore, every year in the framework of compulsory subjects, the MUP RS personnel receive additional training in lawful and proper treatment and in the exercise of police powers. Кроме того, каждый год в рамках обязательных предметов сотрудники МВД РС проходят дополнительную подготовку по вопросам правомерного и надлежащего обращения и использования полицейских полномочий.
Many delegations expressed concern about the deteriorating safety and security situations that were faced by many military, civilian police and civilian personnel in peacekeeping missions. Многие делегации выразили озабоченность ухудшением обстановки с точки зрения безопасности, в которой работают многие военные, гражданские полицейские и гражданские сотрудники миротворческих миссий.
Qualitative evaluations show that all personnel trained by CIVPOL increased measurably their technical knowledge of law enforcement (including criminal procedure and international human rights standards). Качественные оценки свидетельствуют о том, что все сотрудники, подготовленные СИВПОЛ, в значительной мере повысили уровень технических знаний о правоохранительной практике (включая уголовное судопроизводство и международные стандарты в области прав человека).
So far as combining family obligations with work responsibilities is concerned, only diplomatic personnel enjoy the right of "proximity of spouses' places of residence". Что касается совмещения выполнения семейных обязанностей с трудовой деятельностью, то только дипломатические сотрудники имеют право на "соединение супругов".
Information for 2002 and 2003 is included because these personnel did not retire as planned; their contracts were extended until 2004. Информация за 2002 и 2003 годы включена, потому что эти сотрудники не вышли на пенсию, как это планировалось; их контракты были продлены до 2004 года.
The Board remains concerned that key senior personnel members could leave the organization without the organization being able to fill the posts in a timely manner. Комиссию по-прежнему беспокоит тот факт, что ключевые руководящие сотрудники могут уйти из организации, а организация будет не способна своевременно заполнить их должности.