Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудники"

Примеры: Personnel - Сотрудники
Prison personnel who were exposed to violence had access to an organized network of psychologists in all the regional directorates. Сотрудники пенитенциарных учреждений, подвергаемые актам насилия, имеют доступ к услугам психологов, имеющимся при всех региональных управлениях.
In Malaysia, media personnel covering a protest organized by Bersih were allegedly targeted by security forces, while documenting police brutality, despite clearly identifying themselves as media personnel. В Малайзии сотрудники средств массовой информации, освещавшие акцию протеста, организованную коалицией «Берсих», согласно сообщениям, во время документальной съемки жестоких действий полиции подверглись нападению сил безопасности несмотря на то, что ясно представились сотрудниками СМИ.
There are approximately 97,655 uniformed personnel, comprising military observers, civilian police and troops, as well as United Nations Volunteers, contracted personnel and consultants. Численность негражданского персонала составляет примерно 97655 человек; сюда входят военные наблюдатели, сотрудники гражданской полиции и военнослужащие, а также добровольцы Организации Объединенных Наций, работающий по контракту персонал и консультанты.
In instances in which USMS personnel must physically control a prisoner, this device, if activated, would allow USMS personnel to restrain the prisoner in a manner that presents less of a physical danger to U.S. personnel and others requiring protection from the accused. В случаях, когда сотрудники ССИ должны физически контролировать заключенного, это устройство, если привести его в действие, позволяет сотрудникам ССИ восстановить контроль над заключенным способом, представляющим незначительную физическую опасность для американского персонала и других лиц, нуждающихся в защите от обвиняемого.
The United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina undertook in late 1999 to register and authorize all law enforcement personnel in an effort to create transparency of the personnel exercising police powers. Все сотрудники полиции были зарегистрированы и прошли проверку анкетных данных, после чего право выполнять полицейские функции было предоставлено лишь тем сотрудникам, которые удовлетворяют минимальным аттестационным требованиям.
International contractual personnel were employed as switchboard and radio operators and technicians and as the support personnel in UNOSOM administration (finance and general services sections). Международные сотрудники, работающие по контрактам, нанимались на должности телефонистов коммутатора, радиооператоров, техников по телефонному и радиооборудованию и в качестве вспомогательного персонала в административные органы ЮНОСОМ (финансовая секция и секция общего обслуживания).
In the circumstances, the two personnel returned to the Commission's Field Office in Bahrain while other non-US UNSCOM personnel proceeded to Baghdad. Принимая во внимание эти обстоятельства, два сотрудника вернулись в Полевое отделение Комиссии в Бахрейне, а другие сотрудники ЮНСКОМ, не являющиеся гражданами Соединенных Штатов Америки, проследовали в Багдад.
These personnel will join DDR personnel currently deployed at team sites and UNMIS camps who will be redeployed to state offices to ensure coverage in all 18 states. Эти сотрудники присоединятся к сотрудникам по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые в настоящее время дислоцированы в опорных пунктах и в лагерях МООНС, которые будут перенаправлены в отделения в различных штатах страны с целью обеспечения охвата всех 18 штатов.
Where the services of active service military/police personnel would be required, qualified personnel may only be secured in those circumstances where a Member State is in a position to release personnel on secondment from their national service obligations. Если потребуются услуги персонала, находящегося на действительной военной/полицейской службе, квалифицированные сотрудники могут быть вызваны лишь в тех случаях, когда государства-члены в состоянии освободить сотрудников от выполнения их обязанностей по национальной службе на условиях прикомандирования.
EPA/contractor personnel were on-site during offloading operations to provide supervision and incident response. Для обеспечения надзора и реагирования в случае инцидента на местах во время разгрузочных операций находились сотрудники АООС/подрядчика.
The personnel in charge within DCP are qualified and trained according to MES procedures. Сотрудники, занимающиеся в ДГЗ этими вопросами, обладают надлежащей квалификацией и подготовлены в соответствии с процедурами МЧС.
Seven incidents of banditry that involved house break-ins and robbery of international personnel occurred during the period under review. В течение отчетного периода имели место семь случаев бандитизма, когда международные сотрудники ЮНАМИД подвергались ограблению в местах своего проживания.
The Commission notes that the individual UNOTIL personnel who intervened did so at great personal risk. Комиссия отмечает, что отдельные сотрудники ОООНТЛ, которые пытались вмешаться в происходящие события, подвергали себя значительному риску.
Health personnel of the management and care areas of the gynaecology and obstetrics departments of 22 hospitals have been trained in post-abortion care. Руководители и сотрудники гинекологических и родильных отделений 22 больниц прошли обучение по вопросу оказания помощи женщинам после аборта.
In the second phase of the conflict, COGAT intervention increased and new personnel added to their capacity. В ходе второй фазы конфликта вмешательство КОГАТ усилилось, и в его штате добавились новые сотрудники.
It helps sett the parameters within which UNOPS personnel can plan and implement operations. Это позволяет создать на местах условия, в которых сотрудники ЮНОПС могут планировать и осуществлять операции по оказанию помощи Организации Объединенных Наций и ее партнерам.
Both agencies have one full-time staff member, supplemented by United Nations volunteers and other personnel. Оба учреждения имеют в штате одного сотрудника, занятого полный рабочий день, которому помогают добровольцы Организации Объединенных Наций и другие сотрудники.
The primary target groups of the training include educational supervisors, guidance teachers and personnel dealing with HIV/AIDS from various ministries. В числе основных целевых групп, на которых рассчитана такая подготовка, - руководители учебных заведений, преподаватели-инструкторы и сотрудники различных министерств, занимающиеся вопросами ВИЧ/СПИДа.
UNPROFOR personnel observed an MI-8 helicopter flying 20 kilometres west of Vitez and landing. Сотрудники СООНО засекли в 20 км к западу от Витежа вертолет Ми-8, который двигался, а затем произвел посадку.
The personnel charged with providing care are increasingly conscious of the needs of those requesting asylum. Сотрудники сети приема беженцев все больше осознают потребности просительниц убежища и всячески стремятся ободрить их и внушить надежду на успех.
The personnel of authorities responsible for emergency preparedness should be trained in drawing up off-site plans. Сотрудники органов власти, ответственные за обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям, нуждаются в подготовке в области разработки планов действий за пределами промышленных объектов.
UNOPS personnel were trained in the Financial and Administrative Framework Agreement that provides the basis for most EC-funded work. Сотрудники ЮНОПС проходили подготовку по вопросам Финансового и административного рамочного соглашения, на основе которого осуществляется больший объем работы, финансируемой Европейской комиссией.
Ombudsman or personnel of the Institution may visit prison at any time and without restriction of premises and documentation they inspect. Омбудсмен или сотрудники Бюро могут посещать тюрьмы в любое время и без всяких ограничений проводить осмотр помещений и производить проверку документов инспектируемых учреждений.
Standing Police Capacity personnel working on mission start-up should be able to take occasional recuperation break in conformity with mission rules, while maintaining operational effectiveness. Сотрудники постоянного полицейского компонента, занимающиеся развертыванием миссий, должны иметь возможность брать периодические короткие отпуска для восстановления сил в соответствии с действующими в миссии правилами при одновременном обеспечении оперативной эффективности.
Kosovo Police Service personnel operating in relevant Serb-majority areas should report to international police under the overall authority of my Special Representative. Сотрудники полицейской службы Косово, действующей в районах, где сербы составляют относительное большинство, должны отчитываться перед международными полицейскими силами, действующими под общим руководством моего Специального представителя.