Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудники"

Примеры: Personnel - Сотрудники
It was concerned that personnel with important substantive tasks might spend precious time complying with reporting requirements. Он выражает обеспокоенность в связи с возможностью того, что сотрудники, которым надлежит выполнять важные оперативно-функциональные задачи, будут тратить драгоценное время на представление докладов согласно соответствующим требованиям.
While some staff subsequently returned, United Nations personnel were relocated in the country in March. Некоторые сотрудники впоследствии возвратились, а персонал Организации Объединенных Наций в марте был переведен в другое место расположения.
Only members of international organizations and personnel working at the Enguri plant are allowed to enter Abkhazian-controlled territories. На контролируемые абхазами территории пропускаются только сотрудники международных организаций и лица, работающие на энгурской станции.
Some speakers referred to the increasingly sophisticated nature of economic fraud and identity-related crime and the related challenges encountered by criminal justice and law enforcement personnel. Некоторые выступавшие отметили растущую сложность случаев экономического мошенничества и преступлений с использованием личных данных и связанных с этим проблем, с которыми сталкиваются сотрудники системы уголовного правосудия и правоохранительных органов.
Car Rental Greece.gr service-orientated personnel guarantees you an enjoyable and care free driving during your stay. Сотрудники Саг Rental Greece.gr ориентированы на предоставление услуг высокого качества, что гарантирует Вам беззаботное и приятное передвижение на автомобиле во время отдыха.
Despite such greater demands for humanitarian expertise, good personnel policy should not relegate staff members with crisis-handling competencies to a career of non-family hardship postings. Несмотря на такое увеличение спроса на специалистов в гуманитарной области, при правильной кадровой политике сотрудники, обладающие опытом работы в кризисных ситуациях, не должны быть обречены на работу в местах службы с тяжелыми условиями, не допускающими проживания с членами семей.
Cuba has highly qualified and well-trained counter-terrorism personnel, as well as higher education institutes and study centres that provide specialized training in this area. На Кубе существуют высококвалифицированные сотрудники, которые прошли специальную подготовку по борьбе с терроризмом.
the Bank's personnel will help you to choose an optimal solution for your money transfer. Сотрудники Банка помогут Вам выбрать оптимальный способ денежного перевода.
The agency personnel were on an official and routine monitoring mission to assess the food security situation in the Beledweyne district of which Deefow is part. Эти сотрудники выполняли обычное задание по отслеживанию положения с продовольственным обеспечением в районе Белетувейна, в который входит деревня Дифоу.
The failure of such personnel to report evidence of violent treatment contributes to an atmosphere of impunity that can easily lead to a persistent pattern of violence. Если такие сотрудники не сообщают о признаках насильственного обращения с пациентами, может возникнуть атмосфера безнаказанности, способствующая систематическим проявлениям насилия.
Concerning civilian personnel, the actual requirements for international staff were 15.7 per cent, or $6,088,300 higher than budgeted. Что касается категории «Гражданский персонал», то фактические расходы по статье «Международные сотрудники» оказались на 15,7 процента, или на 6088300 долл. США, выше предусмотренных по бюджету.
The State party should reinforce educational programmes in order to ensure that all law enforcement personnel are fully aware of the provisions of the Convention. Государству-участнику следует укрепить образовательные программы для достижения того, чтобы все сотрудники правоохранительных органов в полной мере понимали положения Конвенции. Комитет рекомендует государству-участнику и далее активизировать административные меры по созданию Министерства общественной безопасности, отвечающее за деятельность карабинеров и следственной полиции.
Impliedly, this provision insinuates that justice personnel powers are neither absolute nor above the law. Это положение свидетельствует о том, что полномочия сотрудников органов правосудия не являются абсолютными и эти сотрудники так же, как и все остальные граждане, обязаны соблюдать закон.
The personnel working for the project provide appropriate advice, make any necessary referrals to the competent bodies and follow up on the handling of cases. Сотрудники этой службы предоставляют консультации, направляют позвонивших в соответствующие органы и отслеживают дальнейшие действия.
Subject matter experts, relevant Headquarters staff and mission personnel must travel to these workshops/seminars to be able to contribute and participate in the development process. Профильные эксперты, соответствующие сотрудники Центральных учреждений и персонал миссий должны принимать участие в процессе разработки.
Some UNAMID and UNMIS personnel volunteer to give spiritual guidance to others in the mission, and UNMIK and UNMIS are developing a crisis helpline available 24 hours a day that will be staffed by volunteer personnel. Некоторые сотрудники ЮНАМИД и МООНВС добровольно вызвались выступить в роли духовных наставников других сотрудников миссий, а МООНК и МООНВС разрабатывают программу круглосуточной помощи в кризисных ситуациях, в которой будут работать добровольцы.
As at 15 August, 28,780 personnel were present in 150 districts in 29 provinces; the remaining balance of the 30,000 authorized personnel were reportedly either under recruitment or in training. По состоянию на 15 августа численность полицейских в 150 уездах 29 провинций составляла 28780 человек при санкционированной численности 30000 человек, причем остальные сотрудники либо проходили обучение, либо готовились к этому.
Beside them there is Ser.T. personnel (doctors and psychologists), who are there three days a week and work for the prevention and assistance to drug-addict detainees and HIV-infected detainees, together with the other personnel. Помимо этого персонала, сотрудники местных медицинских отделений (врачи и психологи), которые ведут прием заключенных в течение трех дней в неделю, совместно с другими специалистами оказывают профилактическую помощь заключенным-наркоманам и заключенным - носителям ВИЧ.
Security arrangements are intended to cover all personnel, except that locally recruited personnel and their dependants are not normally evacuated unless their security is endangered as a direct consequence of their employment by an organization of the United Nations. Меры безопасности должны охватывать весь персонал, однако сотрудники, набираемые на местной основе, и члены их семей, как правило, не эвакуируются, за исключением тех случаев, когда их безопасность подвергается угрозе непосредственно в результате их работы в одной из организаций системы Организации Объединенных Наций.
Operational personnel of the South Sudan Mine Action Authority participated in joint field trips with personnel of the Centre for on-the-job training in the areas of operations and quality assurance Оперативные сотрудники управления по разминированию Южного Судана участвовали в поездках на места, проводимых совместно с персоналом Центра, для прохождения профессиональной подготовки в области оперативной деятельности и обеспечения качества без отрыва от работы
To date, more than 180,000 United Nations personnel have successfully completed the online basic security in the field course, including United Nations personnel who are required to update their security training triennially. К настоящему моменту онлайновый курс по базовым навыкам обеспечения безопасности на местах успешно прошли 180000 сотрудников Организации Объединенных Наций, в том числе те сотрудники Организации, которые должны проходить переподготовку в области обеспечения безопасности раз в три года.
Non-staff personnel performing functions similar to staff functions serve under less favourable terms and conditions than staff, while conditions of service among personnel serving on non-staff contracts also differ widely. Персонал, «не являющийся сотрудниками», но выполняющий функции, аналогичные функциям сотрудников, работает на менее благоприятных условиях, чем сотрудники, в то время как условия службы персонала, работающего по контрактам «лиц, не являющихся сотрудниками», также существенно различаются.
With respect to overtime and field allowance payments, the Claimant asserts that because staff were required to remain on duty 24 hours a day, it incurred overtime for 634 office personnel and field allowances for 19,981 field personnel. В отношении сверхурочных и надбавок за работу в полевых условиях заявитель утверждает, что, поскольку сотрудники должны были дежурить на круглосуточной основе, он выплачивал сверхурочные 634 штабным служащим и 19981 полевому служащему.
During the period under review, there were no MONUC personnel on short-term loans, however, a total of six communications personnel were seconded to MONUC from other missions. За отчетный период сотрудники МООНДРК не прикомандировывались на краткосрочной основе к другим структурам, тогда как шесть связистов были прикомандированы к МООНДРК из других миссий.
A number of strikes were held in the summer of 1991 by health services personnel in the towns of Kazanlak, Silistra, Tutrakan, etc. В 1991 году бастовали сотрудники здравоохранительных учреждений в городах Казанлык, Силистра, Тутракан и т.д.