Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудники"

Примеры: Personnel - Сотрудники
In the health sector, while progress had been made in improving the quality of care provided in major hospitals to those suspected of having undergone clandestine abortions, recently proposed legislation would require health personnel to report cases of suspected abortion to the police. Что касается сектора здравоохранения, то несмотря на достигнутый прогресс в деле повышения качества обслуживания, оказываемого в крупных больницах тем женщинам, которые подозреваются в совершении подпольного аборта, в соответствии с недавно предложенным законопроектом сотрудники системы здравоохранения должны информировать полицию о случаях подозреваемых абортов.
In May 2002, the personnel of the Information Technology Services Division of the Office of Central Support Services visited the off-site service provider to assess the facility and the services provided. В мае 2002 года сотрудники Отдела техники обработки информации Управления централизованного вспомогательного обслуживания посетили поставщика услуг вне подразделения в целях оценки оборудования и предоставляемых услуг.
This arrangement, however, is no longer viable, as the military logistics personnel are rotated on a six-monthly basis, resulting in an ongoing requirement for training in the mission's receiving and inspection functions and contributing to delays at this stage of the procurement process. Однако этот механизм не является более жизнеспособным, поскольку военные сотрудники по вопросам материально-технического снабжения сменяются на шестимесячной основе, что обусловливает постоянную потребность в подготовке сотрудников по выполнению функций по приему и проверке грузов в миссии и ведет к задержкам на этом этапе закупочного процесса.
Ministry personnel claimed that the rate of accuracy of this database is very high, exceeding 98 per cent in the central and southern provinces, while a similar accuracy could also be achieved in the northern governorates. Как утверждают сотрудники министерства, достоверность информации, содержащейся в этой базе данных, весьма высока и применительно к центральным и южным мухафазам превышает 98 процентов, а в отношении северных мухафаз также можно достичь аналогичной точности данных.
Many speakers stressed the importance of providing training in implementation of standards and norms to professionals involved in the administration of justice, such as police officers, prosecutors, correctional facilities personnel, probation officers, social workers, magistrates and judges. Многие ораторы подчеркнули важность обеспечения подготовки по вопросам соблюдения стандартов и норм для профессиональных работников системы отправления правосудия, таких, как сотрудники полиции, прокуратуры и исправительных учреждений, сотрудники по вопросам условного осуждения или освобождения, социальные работники и судьи.
United Nations police and DIS personnel were assigned to the desks, and received specialized training by the Gender Unit in March 2010 Для работы в этих пунктах были назначены сотрудники полиции Организации Объединенных Наций и СОП, для которых Группа по гендерным вопросам организовала в марте 2010 года специальную учебную подготовку.
This level of support is usually provided by organic medical teams of the field units who provide resuscitation, stabilization, triage and evacuation of ill or injured personnel; Этот уровень поддержки обычно обеспечивается входящими в состав полевых подразделений медицинскими группами, сотрудники которых делают искусственное дыхание, обеспечивают стабилизацию состояния пострадавшего, сортировку и эвакуацию больных и раненых военнослужащих;
There, I believe that the gender resource package that is now in the final stages of development will help, because it will mean that all mission personnel - whether military observers or human rights officers - will be better guided. Поэтому я считаю, что пакет гендерных ресурсов, который сейчас находится на последней стадии разработки, поможет в этом, потому что это означает, что весь персонал миссии - и военные наблюдатели, и сотрудники, занимающиеся правами человека - будут лучше проинструктированы.
They call for highly qualified police officers and civilians - experts in such areas as police policy and planning, operations, law and procedures, administration, budgets, personnel and logistics, intelligence and investigations. Для решения таких задач необходимы высококвалифицированные сотрудники полиции и гражданские люди - специалисты в таких областях, как тактика и планирование деятельности полиции, правовые нормы и процедуры, административные, бюджетные, кадровые и материально-технические вопросы, разведка и проведение расследований.
Depending on the situation, the line supervisors, the Ombudsman, the Staff Counsellor or personnel and executive officers may be able to intervene or offer guidance. В зависимости от ситуации в этом процессе могут принимать участие или давать советы руководители линейных подразделений, Омбудсмен, Консультант по вопросам персонала или сотрудники по кадровым вопросам и старшие административные сотрудники.
On 28 of February 1995, personnel of Malta Air Traffic Control, which until 1998 were part of the Third Regiment of the Armed Forces of Malta, went on strike demanding better conditions of employment. 28 февраля 1995 года сотрудники Службы воздушной навигации Мальты, которые до 1998 года входили в состав Третьего полка вооруженных сил Мальты, объявили забастовку и потребовали улучшения условий труда.
The incumbents of the post would support the two Administrative Officers in ensuring that existing standards of procedure and related policy documents are up to date and for pre-screening all travel requests for military and civilian personnel as well as related travel claims prior to their certification. Сотрудники на этих должностях будут оказывать содействие двум административным сотрудникам в обеспечении постоянного обновления действующих стандартов процедуры и соответствующих директивных документов и предварительной обработки всех заявок на поездки военного и гражданского персонала, а также связанных с ними заявок на поездки до их утверждения.
Field safety management organizes efforts and procedures to identify workplace hazards and coordinate with responsible areas to ensure that mutually reinforcing policies and equipment are in place in order to reduce accidents and exposure of personnel to harmful situations. Руководящие сотрудники по вопросам обеспечения безопасности на местах организуют осуществление усилий и процедур в целях выявления опасностей на рабочих местах и координируют усилия с ответственными подразделениями в целях гарантированного внедрения взаимодополняющих стратегий и установки оборудования для сокращения числа несчастных случаев и степени подверженности персонала опасным ситуациям.
In order to widen assistance services for strategic flights, the international staff participated in a roster of Strategic Air Operations Centre personnel available on a 24-hour-a-day, 7-day-a-week basis Для расширения услуг по оказанию помощи в связи с выполнением стратегических рейсов международные сотрудники приняли участие в составлении реестра персонала Стратегического центра управления воздушными операциями для работы на круглосуточной ежедневной основе
They are led by a Team Leader at the D-1 level and consist of political affairs officers and specialist officers (military, police and support personnel). Группу возглавляет руководитель группы на должности уровня Д-1, и в ее состав входят сотрудники по политическим вопросам и сотрудники, являющиеся специалистами по вопросам, касающимся деятельности военных и полицейских контингентов и оказания поддержки.
Aviation safety personnel in a peacekeeping mission conduct their activities in accordance with the Mission Aviation Safety Programme, which seeks to identify reported and observed hazards and determine appropriate risk mitigation measures. Сотрудники по авиационной безопасности миссий осуществляют свою деятельность в соответствии с Программой авиационной безопасности миссии, которая направлена на выявление указанных или замеченных угроз и определение соответствующих мер по снижению риска.
Of these, 24 per cent (39 cases) of detentions were considered job related, in that personnel were detained in the course of, or in connection with, the implementation of their official duties. Двадцать четыре процента этих случаев задержаний (39 случаев) были расценены как связанные с их работой, так как сотрудники задерживались в ходе осуществления своих должностных функций или в связи с ними.
The Gender Affairs Unit in Providenciales has also launched A "Bullying Programme" where personnel from the department visit the various schools throughout the district to hold session with students on "Bullying". Группа по гендерным вопросам в Провиденсьялесе начала также осуществление «Программы по борьбе с "дедовщиной"», в рамках которой сотрудники соответствующего ведомства посещают различные школы по всему району в целях проведения встреч с учащимися на предмет обсуждения "дедовщины".
All personnel in other managerial categories and permanent staff Все сотрудники других служб и постоянные сотрудники
The Minister and his personnel work closely with the various Ministries and enjoy a close and productive interface with them, and endeavor to improve this level of co-operation for the benefit of the minority populations. Министр и его сотрудники активно работают с различными министерствами и поддерживают с ними тесное и плодотворное взаимодействие, а также стремятся повышать качество такого сотрудничества в интересах меньшинств.
The UN-Habitat member States are represented primarily by personnel from ministries of housing, while many of the issues that are being discussed fall under the purview of ministries responsible for local government and, increasingly, finance. Интересы государств-членов ООН-Хабитат в основном представляют сотрудники министерств жилищного обеспечения, в то время как многие из обсуждаемых вопросов относятся к кругу ведения министерств, отвечающих за местное самоуправление и, все чаще, финансовые вопросы.
Of these, 775 are for police officers, 96 are for military staff officers and observers, and 199 are for civilian personnel, including consultants and visitors. Из них 775 заявлений подали сотрудники полиции, 96 - штабные офицеры и наблюдатели и 199 - гражданские сотрудники, включая консультантов и посетителей.
Of all detentions, 24 per cent (50 cases) were considered job-related, in that the personnel were detained in the course of, or in connection with, their official duties. Двадцать четыре процента этих задержаний (50 случаев) были расценены как связанные с их работой, так как сотрудники задерживались в ходе осуществления своих должностных функций или в связи с ними.
The Civil Affairs Division developed standard operating procedures which allow the United Nations police and the military to be more involved in the monitoring of quick-impact projects in areas not accessible to civil affairs personnel owing to the security conditions. Отдел по гражданским вопросам разработал стандартные оперативные процедуры, предусматривающие более широкое участие полиции Организации Объединенных Наций и военного компонента в мероприятиях по отслеживанию хода осуществления проектов с быстрой отдачей в районах, в которые сотрудники по гражданским вопросам не могут получить доступ по соображениям безопасности.
The Committee welcomes the information provided by the State party during the dialogue that personnel of peacekeeping missions receive a two-week training for the purpose of acquiring the knowledge necessary for performing duties in war, which includes training on the Optional Protocol. Комитет приветствует представленную государством-участником в ходе диалога информацию о том, что сотрудники миротворческих миссий получают двухнедельную подготовку в целях получения знаний, необходимых для выполнения ими обязанностей во время войны, и что эта подготовка охватывает Факультативный протокол.