Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудники"

Примеры: Personnel - Сотрудники
The programme is available to middle- and senior-level Professional staff from the substantive departments and agencies of the United Nations, staff from regional organizations, diplomatic staff from foreign ministries and relevant personnel from non-governmental humanitarian organizations. В программе могут принять участие сотрудники категории специалистов среднего и старшего звена из основных департаментов и учреждений Организации Объединенных Наций, сотрудники региональных организаций, дипломатические сотрудники из министерств иностранных дел и соответствующий персонал неправительственных гуманитарных организаций.
Given pressures on United Nations international staff in the interim before developing a general staff concept, the United Nations might draw in more personnel recruited at the local level, who can fill gaps on short-term local contracts. Учитывая трудности, с которыми сталкиваются международные сотрудники Организации Объединенных Наций в период до разработки концепции Генерального штаба, Организация Объединенных Наций могла бы больше полагаться на персонал, набираемый на местной основе, который мог бы выполнять краткосрочные контракты на местах.
The following international Kosovo Verification Mission and Kosovo Diplomatic Observer Mission personnel are already present on the ground in Kosovo: Следующие международные сотрудники (Контрольная миссия в Косово и Дипломатическая миссия наблюдателей в Косово) уже находятся в Косово:
Additional contingent personnel are to be provided as follows: (a) one engineering company from the Government of Pakistan; (b) two demining platoons from the Government of Sweden; and (c) 10 staff officers. Дополнительные сотрудники контингента должны предоставляться следующим образом: а) одна инженерная рота правительством Пакистана; Ь) два саперных взвода правительством Швеции; и с) десять местных сотрудников.
The initial estimate of the overpayment of mission subsistence allowance to UNIKOM personnel included staff on Headquarters payroll, staff separated from the Organization, staff serving at offices away from Headquarters and military observers serving with UNIKOM at the time of the calculation of the overpayment. При составлении первоначальной оценки суммы суточных, переплаченных персоналу ИКМООНН, учитывались сотрудники в Центральных учреждениях, сотрудники, уволившиеся из Организации, сотрудники, работающие за пределами Центральных учреждений, и военные наблюдатели, служившие в составе ИКМООНН на момент исчисления суммы переплаты.
A mix of contingents is used to staff the various duty shifts and teams, comprising international security staff, local security staff, government operatives and prison guards as well as security contractual personnel. Для составления различных смен и групп используются различные сотрудники - международный персонал по обеспечению безопасности, местный персонал по обеспечению безопасности, национальные оперативные сотрудники и охранники тюрем, а также персонал служб безопасности, работающий по контрактам.
In an effort to further strengthen the collaboration and transfer of knowledge among personnel involved in logistical support to field missions, staff from the Procurement Division at Headquarters would participate in short-term staff exchanges with procurement sections in the field missions. В целях дальнейшего укрепления взаимодействия и передачи знаний между персоналом, участвующим в обеспечении материально-технической поддержки полевых миссий, сотрудники Отдела закупок в Центральных учреждениях будут участвовать в программах краткосрочного обмена персоналом с секциями закупок в полевых миссиях.
Law enforcement officers (judges, public prosecutors, penitentiary personnel, police, gendarmerie and other public officers); сотрудники правоохранительных органов (судьи, прокуроры, сотрудники пенитенциарных учреждений, полиции, жандармерии и сотрудники других государственных органов),
(c) Ensuring that law enforcement personnel are trained and equipped to be able to respond effectively and expeditiously to requests for assistance in the tracing of communications and other measures necessary for the detection and investigation of transnational high-technology and computer-related crimes; с) обеспечение того, чтобы сотрудники правоохранительных органов были обучены и оснащены для эффективного и оперативного удовлетворения просьб о помощи в отслеживании сообщений и принятии других мер, необходимых для выявления и расследования транснациональных преступлений, связанных с использованием высоких технологий и компьютеров;
However, various elements of the Standing Police Capacity were deployed in Chad for nine months, owing to delays in the recruitment process for personnel of the police component of the United Nations Mission in the Central African Republic, including in key managerial positions. Однако из-за задержек с набором персонала для полицейского компонента Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде, в том числе на ключевые руководящие должности, различные сотрудники постоянного полицейского компонента находились в Чаде в течение девяти месяцев.
Such personnel must therefore exercise proper precautions and avoid taking unwarranted risks that may jeopardize either their own safety and security or that of other staff members, as well as the assets, property and information of the agency. Поэтому такие сотрудники должны проявлять надлежащую осторожность и избегать ненужного риска, который поставил бы под угрозу либо их собственную безопасность и неприкосновенность, либо безопасность и неприкосновенность других сотрудников, а также сохранность активов, имущества и информации учреждений.
The mission, led by the Director of the Emergency Response Division of the United Nations Development Programme, consisted of personnel from various United Nations departments and was accompanied by United Nations agency officials based at Kinshasa. В состав этой миссии, которую возглавлял директор Отдела реагирования на чрезвычайные ситуации, Программа развития Организации Объединенных Наций, входили сотрудники различных департаментов Организации Объединенных Наций; ее сопровождали должностные лица представительства Организации Объединенных Наций в Киншасе.
(c) Ensuring that there is a functioning and effective security plan that is maintained and implemented for each location in the country where personnel employed by organizations of the United Nations system and their eligible dependants are present; с) разрабатывает действенный и эффективный план обеспечения безопасности, который вводится и осуществляется для каждого района страны, в котором находятся сотрудники, нанятые организациями системы Организации Объединенных Наций, и их признанные иждивенцы;
The Department of Peacekeeping Operations personnel designated to each mission for a range of commodities and services also visit the missions on the basis of need; В Департаменте операций по поддержанию мира имеются сотрудники, прикрепленные к каждой миссии и отвечающие за определенный набор товаров и услуг, и по мере необходимости они посещают эти миссии;
Consequently, the Consortium's personnel were present and working on site on 2 August 1990. The MIE Consortium asserts that it had substantially completed the works under the Sub-Contract by 23 August 1990. Поэтому 2 августа 1990 года сотрудники консорциума трудились на объекте. "МИЕ консорциум" утверждает, что к 23 августа 1990 года основная часть его работ по договору субподряда была завершена.
As further indicated in the report, the objective of ensuring availability of a wide variety of expertise for rapid deployment would include the following personnel ready to be deployed within seven days of establishment of an operation (see paras. 32 to 37): Далее в докладе указывается, что к тому широкому кругу специалистов, которые должны быть готовы к быстрому развертыванию, будут относиться следующие сотрудники, готовые выехать в район миссии в течение семи дней с момента учреждения операции (см. пункты 3237):
On 19 January personnel from the United Nations, AMIS and international non-governmental organizations were arrested and detained by national security and local police while attending a gathering at a non-governmental organization guesthouse in Nyala. 19 января сотрудники из Организации Объединенных Наций, МАСС и международных неправительственных организаций были арестованы и задержаны органами национальной безопасности и местной полиции во время их присутствия на мероприятии, которое проводилось в гостевом доме неправительственных организаций в Ньяле.
Under article 7 of the Law "On the IAO of the Kyrgyz Republic" IAO personnel may be called on to protect public order and to participate in securing state of emergency regulations likewise in discrete regions of the Republic. В соответствии со статьей 7 Закона Об ОВД Кыргызской Республики сотрудники ОВД могут привлекаться для обеспечения охраны общественного порядка и участия в обеспечении правового режима чрезвычайного положения и в иных регионах Республики .
Security officers of the Tribunal escorted the Prosecutor and Deputy Prosecutor on liaison visits to the former Yugoslavia, and investigation personnel were required to be accompanied by security officers when travelling on covert operations in hostile areas of Bosnia and Herzegovina. Сотрудники службы охраны Трибунала сопровождали Обвинителя и заместителя Обвинителя во время их поездок в бывшую Югославию для налаживания контактов, и сотрудники следственных групп должны были выезжать для проведения негласных расследований в районы Боснии и Герцеговины, где проживает враждебно настроенное население, только в сопровождении сотрудников службы охраны.
There have been several cases when a carrier has marked a vehicle with e.g. a Marine Pollutant mark in conjunction with loading of the vehicle and that enforcement personnel have required that the marking must be removed from the vehicle before the transport is allowed to move on. Не раз случалось так, что перевозчик наносил на транспортное средство маркировку в виде знака "загрязнитель морской среды" при погрузке транспортного средства, а сотрудники контрольного органа требовали удаления этой маркировки с транспортного средства до получения разрешения на отправление.
(m) Project personnel, as part of their official functions, will be expected from time to time to attend governmental or other functions, such as meals and diplomatic receptions. м) Предполагается, что сотрудники по проектам в рамках своих служебных функций будут время от времени присутствовать на правительственных или других мероприятиях, таких, как обеды и дипломатические приемы.
UNIKOM communications personnel gave priority to establishing an alternate static satellite system in Kheitan to connect to United Nations Headquarters through the United Nations wide area network, which was accomplished by 28 March. Для налаживания связи с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций через территориальную сеть Организации Объединенных Наций сотрудники ИКМООНН по вопросам связи занялись в первоочередном порядке созданием в Хейтане альтернативной стационарной спутниковой системы, установка которой была завершена к 28 марта.
The provision is based on 280 work-months); Exhumations project: the administration of the exhumation projects in Bosnia and Herzegovina requires temporary assistance in the areas of finance, personnel, procurement, communications and travel. Ассигнования исчислены из расчета 280 человеко-месяцев); ii) проект по эксгумации: для руководства осуществлением проектов по эксгумации в Боснии и Герцеговине требуются временные сотрудники по финансовым и кадровым вопросам, а также по вопросам закупок, связи и поездок.
According to an assessment by the Council of Europe, the judiciary is not functioning since many of its previous Kosovo Serb staff have recently departed, and Kosovo Albanian or other personnel either have not yet returned to Kosovo or have not yet been identified. Согласно оценке Совета Европы, судебные органы не функционируют, так как прежние сотрудники из числа косовских сербов недавно уехали, а косовские албанцы и другой персонал либо еще не вернулись в Косово, либо еще не выявлены.
The other issue which my delegation wishes to address at this time is the protection of United Nations and associated personnel. On 25 September, members of the staff of the United Nations and members of delegations paused for the annual observance of Staff Day. Моя делегация также хотела бы затронуть вопрос, касающийся защиты персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала. 25 сентября сотрудники Организации Объединенных Наций и члены делегаций временно прервали свою работу в целях празднования Дня персонала, который отмечается на ежегодной основе.