Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудники"

Примеры: Personnel - Сотрудники
Participation in two major exercises has taken place, and the Training Unit will coordinate the participation of United Nations personnel and role players in three other major multinational peacekeeping exercises this year. Сотрудники Организации Объединенных Наций участвовали в двух крупных учениях, и Группа по подготовке кадров будет в текущем году координировать участие персонала Организации Объединенных Наций и условных сторон в трех других крупных многонациональных учениях миротворческих сил.
Staff from the Department of Public Information will travel to MONUC, UNMIL, UNMEE, UNOMIG and UNMIK to work directly with mission personnel in the development and improvement of public information strategies and activities aimed at enhancing efficient implementation of the public information plan of action. Сотрудники из Департамента общественной информации посетят МООНДРК, МООНЛ, МООНЭЭ, МООННГ и МООНК для оказания сотрудникам миссий непосредственной помощи в разработке и совершенствовании стратегий и мероприятий в области общественной информации с целью повышения эффективности реализации планов действий в области общественной информации.
Capacity Building: Strengthening of Human resources (Police, Airport and Port Security, Immigration Officers, Bank personnel, other Security Officers in investigation techniques, anti money laundering and other fraud detection, monitoring and surveillance. Расширение возможностей: укрепление людских ресурсов (полиция, служба безопасности в аэропорту и в морском порту, сотрудники службы иммиграции, банковский персонал, другие сотрудники служб безопасности, участвующие в проведении расследований, борьбе с отмыванием денег и раскрытии других мошеннических деяний, мониторинге и наблюдении.
In 2001, MUP RS personnel intervened and used their legal powers in over 3,131,000 cases, exceeding their powers and acting in an illegal and improper way in only 144 cases. В 2001 году сотрудники МВД РС принимали меры и использовали свои юридические полномочия в более чем 3131000 случаев, превысив свои полномочия и действуя незаконным и ненадлежащим образом лишь в 144 случаях.
All the men and women who have served in United Nations missions in East Timor, as well as the personnel of all the United Nations agencies, of various governmental institutions and of non-governmental organizations, equally deserve our gratitude and admiration. Все сотрудники - мужчины и женщины - миссий Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, а также всех учреждений Организации Объединенных Наций, различных правительственных институтов и неправительственных организаций в равной степени заслуживают нашей признательности и восхищения.
In three other offices, key posts such as the UNFPA Representative or Deputy Representative were not filled in a timely manner. Also, in six offices, project personnel were performing core functions in the country offices. Еще в трех отделениях такие ключевые должности, как должность представителя или заместителя представителя ЮНФПА, своевременно не заполнялись. Кроме того, в шести отделениях сотрудники по проектам выполняли функции основных сотрудников страновых отделений.
Moreover, filing office personnel may be ill-suited to detect forgery, and the effort to detect forgery would be a diversion of scarce resources and would slow down the intake process for all filings. Кроме того, сотрудники регистрационного учреждения могут не обладать навыками по выявлению подлога, а меры по выявлению случаев подлога отвлекали бы имеющиеся скудные ресурсы и замедляли бы процесс оформления регистрации всех уведомлений.
Ministry of Trade personnel further claimed that by using customized database programmes, they would be able to further correct the records and remove multiple registrations at the provincial and national levels; Кроме того, сотрудники министерства торговли утверждают, что, используя специализированные программы обработки баз данных, они могли бы еще больше повысить точность записей и устранить случаи двойной регистрации на уровне мухафаз и на общенациональном уровне;
Periodic inspections are performed at all U.S. airports that have scheduled domestic and/or international flight service and airport identification cards are required for all personnel with access to non-public areas of all U. S. airports that have scheduled domestic and/or international flight service. Периодические инспекции проводятся во всех аэропортах Соединенных Штатов, которые обслуживают внутренние и/или международные авиалинии, и все сотрудники аэропортов обязаны иметь удостоверения личности для того, чтобы получить доступ в закрытые для посторонних объекты всех аэропортов Соединенных Штатов, обслуживающих внутренние и/или международные авиалинии.
A number of important milestones have been reached and new initiatives launched to ensure that United Nations personnel are aware of and understand the role of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services. В контексте работы, направленной на то, чтобы сотрудники Организации Объединенных Наций знали о роли Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников и понимали эту роль, были достигнуты беспрецедентные успехи и предприняты новые инициативы.
The Working Group continues to observe a lack of transparency regarding the activities carried out by these companies and remains concerned about the lack of accountability of these companies and their personnel for human rights abuses as well as with their overall impact on the enjoyment of human rights. Рабочая группа по-прежнему отмечает отсутствие транспарентности в отношении деятельности, осуществляемой этими компаниями, продолжает испытывать озабоченность по поводу того, что эти компании и их сотрудники не несут ответственности за нарушения прав человека, а также их общего воздействия на осуществление прав человека.
Under the current proposals, the Drug Enforcement Agency, the National Bureau of Investigation and the Ministry of National Security would be merged into the Liberian National Police, and any excess or unqualified personnel would be deactivated. Согласно существующим предложениям, Агентство по борьбе с наркотиками, Национальное бюро расследований и министерство национальной безопасности войдут в состав Либерийской национальной полиции, а лишние и неквалифицированные сотрудники будут отправлены в отставку.
The Committee notes with concern, however, that the numbers of properly equipped child friendly interview rooms and of personnel trained to carry out child interviews are not available in all areas of the State party's territory. При этом Комитет с озабоченностью отмечает тот факт, что соответствующим образом оборудованные комнаты для проведения таких бесед с детьми и сотрудники, специально подготовленные для проведения таких бесед, имеются не во всех районах государства-участника.
Under the "Standard Project Cooperation Agreement between UNDP and an NGO", it is specified that NGO personnel shall not be considered employees or agents of UNDP, and that UNDP does not accept any liability for claims arising out of the activities performed under the agreement. В типовом соглашении о сотрудничестве по проектам между ПРООН и НПО указано, что сотрудники НПО не считаются сотрудниками или агентами ПРООН и ПРООН не принимает на себя никакой ответственности по требованиям, вытекающим из деятельности, осуществляемой в рамках соглашения.
Many of these staff members, like human resources personnel in both the Secretariat and UNDP, struggle to provide and/or receive human resources services owing to the ambiguous nature of their appointments between the two entities. Многие из этих сотрудников, такие как сотрудники служб людских ресурсов в Секретариате и ПРООН, испытывают трудности с предоставлением и/или получением услуг в области людских ресурсов из-за отсутствия ясности в том, к какому из этих двух подразделений они относятся.
Although the Integrated Mission Training Centre in UNMIL coordinates all trainings, each of the categories of personnel has its own training officers who work closely with the Centre to ensure that appropriate training is delivered. Хотя в МООНЛ координацию всех учебных мероприятий осуществляет Объединенный учебный центр персонала миссий, для каждой категории персонала назначены отдельные сотрудники по профессиональной подготовке, тесно взаимодействующие с Центром в целях проведения надлежащих учебных мероприятий.
(c) To protect children from the effects of political unrest in the streets and ensure that security forces and health personnel dealing with children respect and enforce the Convention. с) обеспечивать защиту детей от последствий политических волнений на улицах и обеспечить, чтобы сотрудники правоохранительных органов и медицинские работники, контактирующие с детьми, соблюдали и обеспечивали соблюдение Конвенции.
(a) Please provide information on further educational programmes developed and implemented by the State party to ensure that law enforcement personnel and justice officials are fully aware of the provisions of the Convention (para. 14). а) просьба представить информацию о дополнительных программах обучения, разработанных и применяемых государством-участником с целью обеспечения того, чтобы сотрудники правоприменительных органов и судебной системы имели полное представление о положениях Конвенции (пункт 14);
(a) Further educational and training programmes developed and implemented by the State party to ensure that law enforcement personnel and penitentiary staff are fully aware of the provisions of the Convention; а) дальнейших программах обучения и профессиональной подготовки, разработанных и осуществляемых государством-участником в целях обеспечения того, чтобы сотрудники правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений хорошо знали положения Конвенции;
Each of the two liaison offices outside Naqoura would be supported by staff of the Finance Section to approve and effect disbursements to personnel in the sectors and in the liaison offices. Сотрудники Финансовой секции будут обслуживать два отделения связи, находящиеся за пределами Эн-Накуры, и будут, в частности, санкционировать и производить выплаты персоналу в секторах и в отделениях связи.
United Nations and European Union planners have cooperated closely to ensure that the establishment of EUFOR Chad/Central African Republic meets the security requirements of the population at risk and of United Nations personnel operating in the area. Сотрудники Организации Объединенных Наций и Европейского союза по вопросам планирования осуществляли тесное взаимодействие для обеспечения того, чтобы при создании СЕС Чад/Центральноафриканская Республика были учтены потребности, связанные с обеспечением безопасности населения, подвергающегося угрозе, и персонала Организации Объединенных Наций, действующего в этом районе.
The international personnel, i.e., civilian, United Nations police officers and United Nations military observers, who are deployed far from the mission headquarters at outposts, at times face the threat of violence. Международный персонал - т.е. гражданские сотрудники, сотрудники полиции Организации Объединенных Наций и военные наблюдатели Организации Объединенных Наций, которые часто размещаются в удаленных от штаба миссии местоположениях, - временами сталкивается с угрозой насилия.
All Standing Police Capacity members deploying to a mission should meet its qualification standards for police, including language requirements, or, in the case of non-police Standing Police Capacity personnel, standards for other mission professional staff or administrative support staff. Все сотрудники постоянного полицейского компонента, направляемые в миссию, должны отвечать ее профессиональным стандартам для полицейских, включая знание языков, или, в случае неполицейского персонала постоянного полицейского компонента, стандартам для других сотрудников миссии категории специалистов или административного вспомогательного персонала.
In the peacekeeping context, international and local staff are the two main classes of personnel belonging to the category of "officials"; United Nations police, formed police units and United Nations military observers being experts on mission. В контексте миротворческой деятельности международный и местный персонал являются двумя главными классами сотрудников, относящихся к категории «должностных лиц», в то время как сотрудники полиции Организации Объединенных Наций, члены сформированных полицейских подразделений и военные наблюдатели Организации Объединенных Наций являются экспертами в командировках.
35.39 With respect to the Department's field operations, an analysis was undertaken of 25 duty stations with Chief Security Advisers (the highest Department of Safety and Security field-level personnel) which were ranked in terms of complexity, operations and size. 35.38 Что касается деятельности Департамента на местах, то с участием главным советников по вопросам безопасности (сотрудники Департамента по вопросам охраны и безопасности самого высокого ранга на местах) был проведен анализ 25 мест службы, которые были классифицированы по степени сложности и масштабности операций.