Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудники"

Примеры: Personnel - Сотрудники
The Centre will serve Kenya, Seychelles, Somalia and Tanzania, with personnel responding to all forms of distress at sea, including attacks by pirates. Этот Центр будет обслуживать Кению, Сейшельские Острова, Сомали и Танзанию, а его сотрудники будут оказывать помощь в случае любых бедствий на море, включая нападения пиратов.
The personnel may also participate in customer training courses. Web-based Сотрудники могут участвовать и в учебных курсах, организуемых для клиентов.
Together, those personnel would provide expert advice and assist in planning short- and long-term international support to Somalia's security and rule of law sectors. Эти сотрудники совместно представляли бы экспертные рекомендации и оказывали содействие планированию краткосрочной и долгосрочной международной поддержи для секторов обеспечения безопасности и правопорядка в Сомали.
Based on the video footage alone it is not clear whether the Georgian personnel had interfered with the patrol as argued by the CIS peacekeeping force. На основании одной лишь видеозаписи нельзя четко установить, действительно ли грузинские сотрудники мешали патрулю работать, как это утверждают миротворческие силы СНГ.
Furthermore, the same personnel had been representing the actuary for the past six years. Более того, на протяжении последних шести лет актуарные функции исполняли одни и те же сотрудники.
All United Nations personnel should behave in a manner that preserved the image, credibility, impartiality and integrity of the Organization. Все сотрудники Организации Объединенных Наций должны вести себя так, чтобы при этом не страдали авторитет, репутация, объективность и беспристрастность Организации.
Border police and migration made the selection of personnel that will deal with the interview of females that are considered possible victims of trafficking. Из числа персонала пограничной полиции и миграционной службы были отобраны сотрудники, которые будут проводить опросы женщин, рассматриваемых в качестве возможных жертв торговли людьми.
The State party had indicated, in connection with the maintenance of order and security in prisons, that prison personnel could use methods of coercion. По вопросу о поддержании порядка и безопасности в пенитенциарных учреждениях государство-участник сообщило, что сотрудники имеют право применять средства принуждения.
Given the particular vulnerabilities of the child, regular assessments should be conducted by social welfare personnel; Ввиду особой уязвимости такого ребенка сотрудники системы социального обеспечения должны регулярно проводить соответствующие оценки;
Joint terrorism task forces, that include personnel from the FBI, other federal agencies, and local law enforcement officials, jointly investigate suspicious activity. Совместные целевые группы по вопросам терроризма, в состав которых входят сотрудники ФБР, других федеральных учреждений и должностные лица местных правоохранительных органов, совместно расследуют подозрительную деятельность.
Intelligence personnel have been deployed at state warehouses to monitor subversive activities around the clock; Сотрудники разведорганов на круглосуточной основе несут службу в государственных хранилищах в целях недопущения подрывной деятельности.
However, it is also important that they be close enough together to allow technical and support personnel to travel between them quickly and efficiently. Вместе с тем важно, чтобы они также находились в достаточной близости друг от друга, чтобы технические специалисты и сотрудники по поддержке могли быстро и эффективно перемещаться между ними.
In collaboration with the Ministry of the Interior, United Nations police officers would conduct a census and identification of all PNTL personnel, beginning in Dili. Совместно с министерством внутренних дел сотрудники полиции Организации Объединенных Наций проведут перепись и идентификацию всего персонала национальной полиции в Тиморе-Лешти, начиная с Дили.
The section will also deploy staff to five district locations outside Dili to provide security support to all civilian personnel of the mission. В целях содействия обеспечению безопасности всего гражданского персонала миссии сотрудники секции будут также базироваться за пределами Дили в пяти районах по всей территории Тимора-Лешти.
For example, the UNMIS child protection section liaises closely with the United Nations police, who have over 700 personnel deployed in southern Sudan and the transitional areas. Например, сотрудники отдела МООНВС по защите детей поддерживают тесные контакты с полицейским контингентом Организации Объединенных Наций, в составе которого свыше 700 сотрудников, действующих в южном Судане и в переходных районах.
It circulated the bulletin to all Mission personnel in April, and the corresponding mandatory online training programme was completed by all civilian staff in June. Она распространила этот бюллетень среди всех сотрудников Миссии в апреле, а в июне все гражданские сотрудники прошли соответствующую обязательную онлайновую учебную программу.
On a more general note, law enforcement personnel is routinely trained in order to face a changing reality. В более широком плане можно отметить, что сотрудники правоохранительных органов проходят подготовку на регулярной основе, с тем чтобы они понимали меняющиеся реалии.
Other seminars attended by Cameroonian personnel responsible for implementing legislation took place as follows: Ответственные сотрудники учреждений Камеруна приняли участие в других семинарах, которые проходили:
Continuing education programmes should also be stepped up to ensure that all law enforcement personnel are fully aware of the provisions of the Convention. Кроме того, необходимо укрепить программы непрерывного обучения для достижения того, чтобы все сотрудники правоохранительных органов в полной мере понимали положения Конвенции.
The training of prison personnel and security forces to prevent ill treatment and torture had been fully discussed at the previous meeting. На предыдущем заседании подробно сообщалось о подготовке, которую проходят сотрудники пенитенциарных учреждений и служащие сил безопасности, с тем чтобы предотвращать случаи грубого обращения и пыток.
By streamlining the efforts to develop a first-year budget submission, Mission personnel are refocusing on managing the establishment and transition of the related missions, UNMIS, UNMISS and the United Nations Interim Security Force for Abyei. Упорядочивая усилия по подготовке бюджетного предложения на первый год, сотрудники Миссии переключают свое внимание на процессы создания и преобразования смежных МООНВС миссий - МООНЮС и Временных сил Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Абьее.
Finally, the State party submits that its embassy personnel met with the Uzbek authorities regarding the complainants' conditions of detention and their claims of torture and ill-treatment and that it will provide further clarifications in this regard. Наконец, государство-участник заявляет, что сотрудники его посольства провели встречи с представителями узбекских властей по вопросу об условиях содержания заявителей и их жалобах о применении пыток и жестоком обращении и что оно представит дополнительные разъяснения в этой связи.
During the period of administrative liquidation, all personnel in the liquidation team were relocated to an office in Khartoum and then dispatched to their follow-on locations. В период административной ликвидации все сотрудники группы по ликвидации Миссии были переведены в помещения в Хартуме, а затем направлены в места последующей деятельности.
Cuba's position can clearly be seen in the security enjoyed by foreign embassies based in Havana and their diplomatic personnel, a fact that is recognized by all, including the Government of the United States itself. В позиции Кубы в связи с этим можно ясно убедиться, обратив внимание на безопасность, которой пользуются расположенные в Гаване иностранные посольства и их дипломатические сотрудники, - и это факт, пользующийся всеобщим признанием, в том числе и правительства самих Соединенных Штатов.
Furthermore, on 19 March 2013, the personnel of international NGOs and the United Nations were informed that they would be allowed to cross the Inguri Bridge at night in case of emergency. Кроме того, 19 марта 2013 года сотрудники международных неправительственных организаций и Организации Объединенных Наций были уведомлены о том, что им будет разрешен проезд по мосту через реку Ингури в ночное время суток в случае возникновения чрезвычайной ситуации.