Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудники"

Примеры: Personnel - Сотрудники
Personnel in all offices should carry out their operations uniformly and without bias. Сотрудники всех отделений должны выполнять свои функции неукоснительно и единообразно.
Personnel of private companies have been trained within the framework of projects enhancing rotation. Сотрудники частных компаний обучаются в рамках проектов, содействующих ротации.
Personnel at the centre received training in ethics, cross-cultural conflict, disease prevention and subcultures in places of detention. Сотрудники центра получают подготовку по этике, межкультурным конфликтам, профилактике болезней и субкультурам в местах содержания под стражей.
Personnel of Eritrean diplomatic missions in the concerned countries are briefed on pertinent legal and protection issues. Сотрудники дипломатических миссий в таких странах получают соответствующие инструкции, касающиеся вопросов права и защиты граждан.
Personnel serving the international community in the cause of peace should be entitled to just and equal treatment. Сотрудники, находящиеся на службе международного сообщества и действующие в интересах мира, имеют право на справедливое и равноправное отношение.
Personnel from the Belgrade office were moved into Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia to provide support to the investigators. Сотрудники из Отделения в Белграде выехали в Албанию и бывшую югославскую Республику Македонию для оказания помощи в проведении расследований.
(c) Ensure that health and law enforcement personnel working with at-risk children are appropriately trained in HIV prevention and that abuses by law enforcement against at-risk children are investigated and punished; с) обеспечивать, чтобы медицинский персонал и сотрудники правоохранительных органов, работающие с детьми из групп риска, получали надлежащую подготовку по профилактике ВИЧ и чтобы злоупотребления со стороны сотрудников правоохранительных органов в отношении детей из групп риска расследовались и наказывались;
(a) Rule 205.2 (c), Home leave, is amended to provide that project personnel should be able to travel to a different country than the country of their nationality for home leave if staff have close family or personal ties in that country; а) в пункт (с) правила 205.2 «Отпуск на родину» вносится поправка, предусматривающая, что сотрудникам по проектам может предоставляться отпуск на родину с поездкой в другую страну вместо родины, если сотрудники продолжают иметь тесные семейные или личные связи в этой стране;
(e) Staff members appointed to serve outside the United States either under the 200 series of the Staff Rules as technical assistance project personnel, or under an appointment of limited duration governed by the 300 series of the Staff Rules; ё) сотрудники, назначенные на работу за пределами Соединенных Штатов либо по контрактам, предусмотренным в Правилах о персонале серии 200, в качестве персонала проектов по оказанию технической помощи, или по контракту на ограниченный срок, предусмотренному в Правилах о персонале серии 300;
To build capacity for different stakeholders that have a role to play in the Act, such as traditional leaders, Master of the High Court, Family Court, Divorce Court, Home Affairs personnel and members of the legal profession; and расширение возможностей различных заинтересованных сторон, способных сыграть свою роль в области осуществления Закона, таких как традиционные лидеры, судебный распорядитель Высокого суда, Суд по рассмотрению семейных дел, Суд по рассмотрению дел о разводе, сотрудники правоохранительных органов и сотрудники судебных органов; и
Liberia National Police officers (447 female officers) completed basic training, which included 212 Emergency Response Unit personnel (all Liberia National Police officers were engaged in basic training; some who applied for the Emergency Response Unit were vetted and trained. сотрудник Либерийской национальной полиции (из них 447 женщин), в том числе 212 сотрудников подразделения быстрого реагирования, прошел базовую подготовку (базовую подготовку проходят все сотрудники Либерийской национальной полиции; некоторые из подавших заявления были отобраны и прошли подготовку для службы в подразделении быстрого реагирования).
The incumbents of these posts would report to the Chief Civilian Personnel Officer. Сотрудники на этих должностях будут подчиняться старшему сотруднику по гражданскому персоналу.
Personnel from Military Intelligence visited the crime scene and conducted their part of the examination. Сотрудники Службы военной разведки посетили место преступления и провели свою часть расследования.
Guards are obliged to attend the introductory education course of the Guard Personnel School. Сотрудники охраны обязаны пройти вводный подготовительный курс в школе для сотрудников тюремной охраны.
Personnel at various ISRO centres were designated to assist in implementation of the Charter. В различных центрах ИСРО были выделены сотрудники для оказания помощи в осуществлении Хартии.
Personnel of several NGOs have been attacked in cities and on the main roads to Baghdad. Сотрудники нескольких НПО подверглись нападению в городах и на основных дорогах, ведущих в Багдад.
Personnel were trained through official curricula in all law schools, colleges and universities, including the armed forces college. Сотрудники проходят обучение в рамках официальных учебных программ во всех юридических школах, колледжах и университетах, включая колледж вооруженных сил.
Personnel at all official ports use special equipment to detect forged passports. Сотрудники всех официальных портов применяют специальное оборудование для выявления поддельных паспортов.
Personnel working with children in the juvenile justice system are not immune to these societal attitudes. Не могут оставаться глухими к общественным настроениям и сотрудники системы ювенальной юстиции, работающие с детьми.
Personnel involved in the procurement process were also not required to disclose gifts and other forms of hospitality provided to them by suppliers. Сотрудники, участвующие в процессах закупки, также не были обязаны сообщать о подарках и других проявлениях расположения со стороны поставщиков.
Personnel must ensure that they are well informed about security conditions in areas to which they are assigned. Сотрудники должны следить за тем, чтобы их хорошо информировали об условиях с точки зрения безопасности в районах, в которые их направляют на работу.
Personnel at all levels must have the requisite skills to ensure that SDLM operates as a modern land administration agency. Сотрудники любого уровня должны обладать необходимыми навыками для обеспечения того, чтобы ГДУЗР функционировал как современное учреждение по управлению земельными ресурсами.
Personnel is often untrained at both the industry and the government level for safe handling of wastes. Сотрудники как на уровне промышленных предприятий, так и правительственных органов нередко являются не подготовленными к тому, чтобы заниматься вопросами безопасного обращения с отходами.
Personnel from the Office of the Refugee Commissioner also receive appropriate training, including through participation in EU fora dealing with asylum matters. Соответствующую подготовку проходят также сотрудники Управления Комиссара по делам беженцев, в том числе в рамках участия в форумах ЕС, посвященных вопросам убежища.
Personnel from the criminal investigation department, investigative bodies and other services have been involved in cooperation aimed at overcoming problems of violence against women, the elderly and children. В сотрудничество по преодолению проблем насилия в отношении женщин, престарелых и детей вовлечены сотрудники уголовного розыска, следственных аппаратов и других служб.